Reductions of more than 50 per cent were reported in 11 countries (Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname). |
О сокращении более чем на 50 процентов сообщалось в 11 странах (Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам). |
In summary, eight countries (Argentina, El Salvador, Guatemala, Guyana, Mexico, Nicaragua, Paraguay and Suriname) showed a decrease in the number of cases of more than 50 per cent, which is associated with intense malaria programme activity. |
В целом в восьми странах (Аргентина, Сальвадор, Гватемала, Гайана, Мексика, Никарагуа, Парагвай и Суринам) наблюдается сокращение числа случаев более чем на 50 процентов, что связано с осуществлением программы активной борьбы с малярией. |
Noting that States often faced difficulties in their efforts to comply with the judgements of international tribunals, including those of the Inter-American Court of Human Rights, he asked if Paraguay had enacted legislation on land expropriation. |
Отметив, что государства часто сталкиваются с трудностями в усилиях по выполнению решений международных судов, в том числе постановлений Межамериканского суда по правам человека, он спрашивает, принял ли Парагвай законодательный акт об экспроприации земель. |
At the Inter-Agency Board to Prevent and Combat Trafficking in Persons in the Republic of Paraguay specifically in the Sub-Commission on Prevention, a comprehensive plan for 2011 is being formulated. |
В рамках Межведомственного совета по вопросам предупреждения торговли людьми и борьбе с ней в Республике Парагвай, а точнее в рамках Подкомитета по предупреждению, ведется работа над соответствующим комплексным планом действий на 2011 год. |
The commission had produced a preliminary draft military criminal code, setting out military duties and obligations and prescribing penalties for offences committed in the performance of such duties, drawing on the provisions of the international instruments to which Paraguay was a party. |
Она приступила к подготовке предварительного проекта закона о Военно-уголовном кодексе, в котором будут закреплены обязанности и обязательства военнослужащих и предусмотрены наказания за нарушения, совершенные при исполнении таких обязанностей, причем за основу были взяты положения международных договоров, участником которых является Парагвай. |
Ms. Vargas (Paraguay) said that the National Secretariat for Children and Adolescents had undertaken various types of action to deal with the problem of street children. |
Г-жа Варгас (Парагвай) отмечает, что Национальный секретариат по делам детей и подростков принимает самые различные меры для решения проблемы безнадзорных детей. |
Lastly, he emphasized that Paraguay fully complied with the provisions of article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations inasmuch as any foreign national who was placed in detention was systematically informed of his or her right to communicate with the relevant consular authorities. |
Наконец, следует подчеркнуть, что Парагвай полностью соблюдает положения статьи 36 Венской конвенции о консульских сношениях, и все иностранные граждане, помещаемые под стражу, систематически информируются об их праве поддерживать контакт с консульскими представителями своей страны. |
The Chair said that the following countries had joined the list of sponsors: Benin, Bosnia and Herzegovina, Chile, the Dominican Republic, Paraguay, Seychelles and Uruguay. |
Председатель говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Бенин, Босния и Герцеговина, Доминиканская Республика, Парагвай, Сейшельские Острова, Уругвай и Чили. |
Paraguay believed that it was important that Mongolia give priority to protecting the human rights of national minorities, and asked how international cooperation could help the country in that regard and how the Government was being supported, especially in the implementation of public policies. |
Парагвай отметил важность того, что Монголия уделяет приоритетное внимание защите прав человека национальных меньшинств, и спросил, каким образом международное сотрудничество может помочь стране в этом отношении и какую поддержку получает правительство, в частности при осуществлении соответствующей государственной политики. |
Panama noted challenges faced by Paraguay and its achievements on human rights, and welcomed its Human Rights Action Plan. |
Панама отметила трудности, с которыми сталкивается Парагвай, а также его достижения в области прав человека и приветствовала его План действий в области прав человека. |
Poland noted with appreciation the fact that the rights of indigenous peoples had been set as a priority, and encouraged Paraguay to continue its efforts to eliminate discrimination by the indigenous population resulting in various inequalities for children. |
Польша с удовлетворением отметила тот факт, что права коренных народов относятся к числу приоритетных вопросов, и призвала Парагвай продолжать предпринимать усилия в целях ликвидации дискриминации в отношении коренного населения, от которой прежде всего страдают дети. |
Similarly, Paraguay has initiated a programme, to expand the water and sanitation network, whereby access to drinking water and basic sanitation must be integrated into all Government housing projects. |
Аналогичным образом, Парагвай приступил к осуществлению программы по расширению сети водоснабжения и санитарных услуг, в соответствии с которой доступ к питьевой воде и базовой санитарии должен будет обеспечиваться во всех правительственных проектах жилищного строительства. |
In Latin America, gender-responsive budgeting has been introduced in many countries, including Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, El Salvador, Honduras, Mexico, Nicaragua, Paraguay, Peru and the Plurinational State of Bolivia. |
В Латинской Америке методика составления бюджета с учетом гендерной проблематики внедрена во многих странах, включая Аргентину, Бразилию, Колумбию, Эквадор, Сальвадор, Гондурас, Мексику, Никарагуа, Парагвай, Перу и Многонациональное Государство Боливия. |
Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Cyprus, Lithuania, Paraguay, Philippines, Slovakia |
Азербайджан, Босния и Герцеговина, Кипр, Колумбия, Литва, Парагвай, Словакия, Филиппины |
Paraguay therefore believes both in a stronger and more democratic United Nations, as a truly global organization, and in strengthening progress in the regional integration of peoples. |
Поэтому Парагвай верит в более прочную и более демократичную Организацию Объединенных Наций как организацию, поистине глобальную, и в ускорение прогресса в региональной интеграции народов. |
Beginning this year, after more than a decade of uninterrupted contributions of military observers, Paraguay will be contributing a multi-role engineering unit to the United Nations Stabilization Mission in Haiti, the first to be deployed under our national flag. |
Начиная с этого года, после более чем десяти лет неизменного вклада в виде военных наблюдателей, Парагвай предоставит Миссии Организации Объединенных наций по стабилизации в Гаити многоцелевое инженерное подразделение, первое, которое будет развернуто под нашим национальным флагом. |
Paraguay is one of the few places in the world where an income tax, the main mechanism for redistributing wealth, does not exist, and for this reason the State is unable to develop public policies for the bulk of its citizens. |
Парагвай - одно из немногих мест в мире, где нет подоходного налога - основного механизма перераспределения материальных благ, и именно по этой причине государство не может разработать политику социального обеспечения для основной части своих граждан. |
Since 2008, seven "taekwondo peace corps" have been dispatched to more than 10 countries including India, China, the Russian Federation, Paraguay, Pakistan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Egypt and Bolivia (Plurinational State of). |
С 2008 года семь "миротворческих команд тейквондо" направлены более чем в 10 стран, включая Индию, Китай, Российскую Федерацию, Парагвай, Пакистан, Кыргызстан, Узбекистан, Египет и Боливию (Многонациональное Государство). |
A range of technical activities are under way in eight countries, namely Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, Mexico, Paraguay and Uruguay. |
В настоящее время различные технические мероприятия проводятся в восьми странах региона, включая Бразилию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Парагвай, Уругвай и Эквадор. |
Realization of the seminar "Women Imprisoned: Diagnosis and challenges in the implementation of integrated policies within Mercosul" (Argentina, Brazil, Chile, the Bolivarian Republic of Venezuela, Mexico, Paraguay and Uruguay). |
Проведение семинара на тему «Заключенные-женщины: анализ проблем и трудности в реализации единой политики в рамках МЕРКОСУР» (участники: Аргентина, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Мексика, Парагвай, Уругвай и Чили). |
It is comprised of the twelve member countries of GAFISUD (Financial Action Task Force of South America against Money Laundering): Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Peru, and Uruguay. |
В нее входят двенадцать государств-членов ГАФИСУД (Целевой группы стран Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег): Аргентина, Боливия, Бразилия, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Уругвай, Чили и Эквадор. |
Paraguay has ratified the main international human rights instruments and, under the Constitution in force, accords them higher rank than the laws enacted by the legislature and other lesser norms. |
Парагвай ратифицировал основные международные договоры о правах человека, и в соответствии с действующей Конституцией они имеют преимущественную силу по сравнению с законами, принятыми законодательными органами власти, и другими подзаконными актами. |
Paraguay has a multicultural population that includes 18 autochthonous groups recognized in the Constitution as indigenous peoples, giving the country a richly diverse culture. |
Парагвай является многонациональной страной, где насчитывается 18 исконных народов, которые обладают большим культурным разнообразием и которые признаются в Национальной конституции в качестве коренных народов. |
Paraguay indicated that juveniles over the age of criminal responsibility (14 years) who are detained on suspicion of a criminal offence must be brought before a court within six hours. |
Парагвай отмечает, что в этой стране подростки, достигшие возраста наступления уголовной ответственности (14 лет), которые задержаны по подозрению в совершении преступлений, должны предстать перед судьей в течение шести часов. |
The Republic of Paraguay believes that while achievements have been made with regard to the MDGs, we cannot avoid the fact that there are still inequalities all over the world and millions continue to live in abject poverty. |
Республика Парагвай считает, что, несмотря на успехи в деле достижения ЦРДТ, мы не можем отрицать тот факт, что во всем мире по-прежнему существует неравенство и миллионы людей продолжают жить в условиях крайней нищеты. |