Paraguay looks forward with keen interest and commitment to the World Summit for Social Development, to be held at Copenhagen. |
Парагвай с большой заинтересованностью и вниманием ожидает проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах развития, которая состоится в Копенгагене. |
Paraguay confidently looks forward to the follow-up to GATT and to the work of its complementary successor body, the World Trade Organization. |
Парагвай с уверенностью ожидает - в развитие деятельности ГАТТ - начала работы дополняющего деятельность ГАТТ преемника - Всемирной торговой организации. |
Paraguay fully shares in the entire international community's anguish at drug trafficking, and at the evil effects of that phenomenon. |
Парагвай, как и все международное сообщество, глубоко обеспокоен проблемой незаконного оборота наркотиков, а также пагубными последствиями этого явления. |
Paraguay has not forgotten the sister nations in Africa, which are striving to overcome immense difficulties in their quest for sustainable development and which deserve wide international support. |
Парагвай помнит о братских странах в Африке, которые стремятся преодолеть огромные трудности в поисках путей устойчивого развития и заслуживают широкой международной поддержки. |
The Committee notes that Paraguay is going through a period of transition to democracy, having only recently emerged from a dictatorship form of governance. |
Комитет отмечает, что Парагвай переживает переходный этап, ведущий к демократии, и что лишь совсем недавно формой правления в стране являлась диктатура. |
Since the veto conflicts with democratic principles and the juridical equality of States, Paraguay supports an approach that would explore innovative mechanisms for restricting its use. |
Поскольку право вето противоречит демократическим принципам и правовому равенству государств, Парагвай поддерживает подход, который предусматривает поиск качественно новых механизмов, ограничивающих использование этого права. |
Paraguay is in favour of this and supports the necessary reforms to adapt the Charter to the challenges of a new age. |
Парагвай выступает в поддержку этой линии и необходимых перемен в Уставе с учетом требований сегодняшнего дня. |
Mr. FLORES (Honduras) and Mr. FERNANDEZ (Paraguay) supported the inclusion of the agenda item. |
Г-н ФЛОРЕС (Гондурас) и г-н ФЕРНАНДЕС (Парагвай) выступают в поддержку включения данного пункта в повестку дня. |
With just two nationals working for the Organization, Paraguay would not therefore fall within the definition of an underrepresented Member State. |
Имея всего двух граждан, работающих в Организации, Парагвай в силу этого не будет подпадать под определение недопредставленного государства-члена. |
Ms. LATERZA (Paraguay), endorsing the position of the Rio Group, stressed the importance which her delegation attached to the right to development. |
Г-жа ЛАТЕРЗА (Парагвай), одобряя позицию Группы Рио, подчеркивает то важное значение, которое придает ее делегация праву на развитие. |
In March 1996, Argentina, Brazil and Paraguay had signed an agreement to prevent and combat terrorism in the frontier areas of the three countries. |
В марте 1996 года Аргентина, Бразилия и Парагвай подписали соглашение о предупреждении терроризма и борьбе с ним в приграничных районах этих трех стран. |
In the agreements signed at the last MERCOSUR presidential summit, the States parties - Brazil, Paraguay, Uruguay and Argentina - ratified their commitment to democratic institutions. |
В соглашениях, подписанных во время последней встречи президентов стран МЕРКОСУР, государства-участники: Бразилия, Парагвай, Уругвай и Аргентина - ратифицировали свою приверженность демократическим институтам. |
Paraguay had ratified the Convention on the Rights of the Child, although regulations governing the international adoption of minors had still to be improved. |
Парагвай ратифицировал Конвенцию о правах ребенка, хотя правила, регулирующие усыновление/удочерение несовершеннолетних иностранными гражданами, по-прежнему нуждаются в совершенствовании. |
In Latin America, Paraguay was the only country with any exploration activity, having had some land seismic surveys conducted. |
В Латинской Америке Парагвай был единственной страной, где проводилась какая-либо деятельность по разведке нефтяных месторождений в виде наземных сейсмических изысканий. |
1996 Seminar on child and adolescent labour (Paraguay) |
1996 Семинар по проблемам использования труда детей и подростков, Парагвай |
Brazil, Croatia, Paraguay, Saint Lucia, Ukraine |
Бразилия, Парагвай, Сент-Люсия, Украина, Хорватия |
Burundi, Cameroon, Dominican Republic, Nicaragua and Paraguay: revised draft resolution |
Бурунди, Доминиканская Республика, Камерун, Никарагуа и Парагвай: пересмотренный проект резолюции |
Paraguay stated that it had designated the following institution as its central authority: |
Парагвай сообщил, что центральным органом назначено следующее учреждение: |
Observers: Chile, China, Mauritius, Mexico, Paraguay |
Наблюдатели: Китай, Маврикий, Мексика, Парагвай, Чили |
These will be followed by programmes for a second group including Ecuador, Haiti, Honduras, Nicaragua and Paraguay. |
По завершении этой работы будут готовиться аналогичные программы для второй группы стран, включая Гаити, Гондурас, Никарагуа, Парагвай и Эквадор. |
At the subregional level, support was provided for the continuation of the Gran Chaco Americano project between Argentina, Bolivia and Paraguay. |
На субрегиональном уровне была оказана помощь осуществлению проекта "Гран Чако Американо", в котором участвуют Аргентина, Боливия и Парагвай. |
Bulgaria, Ecuador, Mexico, Paraguay, Republic of Moldova, Russian Federation, Trinidad and Tobago |
Болгария, Мексика, Парагвай, Республика Молдова, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго, Эквадор |
Rapporteur: Ms. Leticia Casati (Paraguay) |
Докладчик: г-жа Летисия Касати (Парагвай) |
Participation in the First National Seminar on Competition Policy for the Republic of Paraguay; |
участие в первом национальном семинаре по вопросам конкурентной политики, который был организован для Республики Парагвай; |
Mr. GIMENEZ CABRAL (Paraguay) said that the new draft Penal Code was currently before the Chamber of Deputies. |
Г-н ХИМЕНЕС КАБРАЛЬ (Парагвай) говорит, что в настоящее время в палате депутатов находится на рассмотрении проект нового Уголовного кодекса. |