The first large groups of Ukrainians who settled in Paraguay arrived from neighboring Argentina in the late 1920s during an economic crisis in that country. |
Первая крупная группа украинских переселенцев прибыла в Парагвай из соседней Аргентины в начале 1930-х годов во время экономического кризиса в этой стране. |
He spent two years in Europe, returning to Paraguay at the end of 1924. |
Он провел два года в Европе, вернувшись в Парагвай в конце 1924 года. |
A defensive alliance was signed on 25 December 1850 between Brazil and Paraguay, in which López agreed to supply the Empire with horses for its army. |
25 декабря 1850 года Бразилия и Парагвай подписали договор о создании оборонительного союза, по которому Лопез соглашался снабжать армию Бразильской империи лошадьми. |
The exchange of information with the Sub-Committee on Prevention of Torture prior to a country visit to Paraguay in 2014 was mentioned as an example. |
В качестве примера был приведен обмен информацией с Подкомитетом по предупреждению пыток, предшествовавший поездке в Парагвай в 2014 году. |
128.95 Criminalize domestic violence (Paraguay); |
128.95 криминализировать бытовое насилие (Парагвай); |
135.32 Expedite the process of elaboration and adoption of a law that defines and prohibits discrimination against women (Paraguay); |
135.32 ускорить процесс разработки и принятия закона, определяющего и запрещающего дискриминацию женщин (Парагвай); |
In November 2007 he was featured conductor/arranger in the "Three Sopranos Peace Concert" presented in Asunción, Paraguay. |
В ноябре 2007 года он выступал в качестве дирижера-аранжировщика в «Концерте трех сопрано мира» в Асунсьоне, Парагвай. |
From April 1866 to July 1868, military operations concentrated in the confluence of the rivers Paraguay and Paraná, where the Paraguayans located their main fortifications. |
С апреля 1866 по июль 1868 года военные операции проходили вблизи места слияния рек Парагвай и Парана, где парагвайцы расположили свои главные укрепления. |
Or Paraguay, or the storage space. |
Или Парагвай. Или его гараж. |
A contribution by Paraguay to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture would be a gesture reflecting that State's determination to promote human rights. |
Если бы Парагвай внес взнос в Добровольный фонд для жертв пыток, то это послужило бы серьезным подтверждением стремления этого государства поощрять права человека. |
In the same context, Paraguay expresses its concern also at the nuclear tests being conducted in different parts of the world. |
В том же контексте Парагвай выражает свою тревогу в связи с продолжением ядерных испытаний в различных районах планеты. |
Paraguay is firmly convinced of the need to move forward with the process of creating in MERCOSUR such supranational entities as an administration commission and a law tribunal. |
Парагвай твердо убежден в необходимости продвижения вперед процесса создания в рамках МЕРКОСУР таких наднациональных органов, как административная комиссия и трибунал общего права. |
In this connection, Paraguay firmly supports the draft inter-American convention against corruption submitted by the Government of Venezuela to its partners in the Rio Group. |
В этой связи Парагвай решительно поддерживает проект межамериканской конвенции по борьбе с коррупцией, предложенный правительством Венесуэлы своим партнерам по Рио-де-Жанейрской группе. |
Paraguay did not think that it was appropriate to give preference to peace-keeping operations to the detriment of development activities, which were of critical importance to most Member States. |
Парагвай не считает целесообразным отдавать предпочтение поддержанию мира в ущерб деятельности в целях развития, имеющей жизненно важное значение для большинства государств-членов. |
Country: Paraguay Fiscal year: 1995 |
Страна: Парагвай Финансовый год: 1995 |
The River Paraguay divides the territory into two large natural regions: the eastern region and the western region or the Chaco. |
Река Парагвай разделяет территорию на два больших естественных региона: восточный и западный, или Чако. |
Paraguay accepts all these principles and, as stated in the preamble to the Constitution, recognizes human dignity and forms an integral part of the international community. |
Парагвай согласен со всеми этими принципами и, как указывается в преамбуле Конституции страны, признает человеческое достоинство и является составной частью международного сообщества. |
Mr. President, you can be certain that Paraguay has honoured and will continue to honour its commitments with regard to the United Nations. |
Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Парагвай выполнял и будет выполнять свои обязательства в отношении Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Paraguay has been an enthusiastic and devoted participant when called on to act in various organs of the United Nations. |
Республика Парагвай проявляет энтузиазм и является приверженным участником в тех случаях, когда возникает необходимость работать в различных органах Организации Объединенных Наций. |
At this time, Paraguay enjoys full democracy, with total freedom and respect for human rights. |
В это время Парагвай живет в условиях полной демократии, полной свободы и уважения прав человека. |
Paraguay accepts international law as part of its national legislation and recognizes international justice as the highest instance for the peaceful solution of conflicts. |
Парагвай рассматривает международное право как часть своего национального законодательства и признает международную законность как высшую инстанцию в мирном урегулировании конфликтов. |
Ratification: Paraguay (1 December 1994) |
Ратификация: Парагвай (1 декабря 1994 года) |
Paraguay has been pursuing a policy of free trade and floating exchange rates, coupled with total freedom of movement for financial services and capital. |
Парагвай придерживается принципов свободной торговли и плавающего валютного курса, в сочетании с обеспечением полной свободы для передвижения финансовых услуг и капиталов. |
Paraguay has suggested to its MERCOSUR partners the establishment of essential supranational machinery, such as the office of secretary-general and a court of justice. |
Парагвай обратился к своим партнерам по МЕРКОСУР с предложением о создании соответствующего наднационального механизма, каковым могли бы являться управление генерального секретаря или суд. |
In this connection, Paraguay has signed and ratified the main agreements that constitute the legal structure created through the United Nations. |
В этом же духе Парагвай подписал и ратифицировал важнейшие договоренности, которые составляют юридическую основу, созданную посредством Организации Объединенных Наций. |