The Chairman announced that Ecuador, Ethiopia, Guatemala, Guinea, Kenya, Mali, Paraguay, Senegal and Uganda had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что Гватемала, Гвинея, Кения, Мали, Парагвай, Сенегал, Уганда, Эквадор и Эфиопия выступают соавторами проекта резолюции. |
Mr. Khane announced that Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Ethiopia, Honduras, Liberia, Mali, Paraguay, Timor-Leste and Uganda had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан объявляет, что Белиз, Гондурас, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Либерия, Мали, Парагвай, Тимор-Лешти, Уганда, Эквадор и Эфиопия выступают соавторами проекта резолюции. |
It is worth noting that Nicaragua, El Salvador, Honduras, Paraguay, Brazil and Costa Rica have included or are including the topic of indigenous issues in their new country programmes. |
Следует отметить, что Никарагуа, Сальвадор, Гондурас, Парагвай, Бразилия и Коста-Рика уже включили или включают вопросы коренных народов в их новые страновые программы. |
Paraguay was grateful for the work done by both the Rapporteur and the Alternate Rapporteur in studying the Penal Code and Code of Criminal Procedure. |
Парагвай признателен как Докладчику, так и его заместителю за их работу по изучению Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов. |
They were the only such convictions recorded in respect of the period of dictatorship in the "southern cone" countries (Argentina, Chile, Paraguay, Uruguay). |
Парагвай является единственной страной среди стран "южного конуса" (Аргентина, Чили, Парагвай, Уругвай), которая вынесла такого рода обвинительные приговоры в отношении преступлений, совершенных в период диктатуры. |
Ms. CASATI (Paraguay) listed a number of individual cases in which allegations of torture and ill-treatment by police officers had been investigated by the Human Rights Department at the Office of the Public Prosecutor over the past two years. |
Г-жа КАСАТИ (Парагвай) перечисляет некоторые дела о применении пыток и жестоком обращении со стороны сотрудников полиции, которые в течение последних двух лет были расследованы Департаментом по правам человека прокуратуры. |
The spokeswoman for the Latin American and Caribbean Group (Paraguay) emphasized the timeliness of the second meeting of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. |
Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Парагвай) отметила своевременность проведения второй сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам. |
Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guyana, Paraguay, Trinidad and Tobago and Uruguay have received UNDP assistance for the development of gender policies. |
Помощь ПРООН в разработке политики в интересах женщин получили Боливия, Гайана, Доминиканская Республика, Колумбия, Парагвай, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Эквадор. |
The Andean Community and MERCOSUR (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) agreed on a calendar for setting in motion a free trade agreement by the year 2000. |
Андское сообщество и МЕРКОСУР (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай) согласовали график введения в действие к 2000 году соглашения о зоне свободной торговли. |
In conclusion, he was pleased to announce that in addition to Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay had decided to co-sponsor the draft resolution on the effects of atomic radiation. |
В заключение он с удовлетворением отмечает, что Аргентина, Боливия, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили приняли решение стать соавторами проекта резолюции о действии атомной радиации. |
In order to respond to requests from other States, Paraguay has become a party to the following instruments, which are fully in force. |
Для удовлетворения просьб различных государств Парагвай подписал указанные ниже соглашения, все из которых остаются в силе: |
At a meeting held in Buenos Aires on 17 and 18 December 2002, a "3+1" cooperation mechanism (involving Argentina, Brazil, Paraguay and the United States of America) was established. |
На встрече, состоявшейся в Буэнос-Айресе 17 и 18 декабря 2002 года, был создан механизм сотрудничества «3+1» (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Соединенные Штаты). |
Paraguay fully associates itself with the statement made by the delegation of Brazil on behalf of the Rio Group on the first day of the First Committee's general debate. |
Парагвай полностью присоединяется к заявлению, сделанному делегацией Бразилии от имени Группы Рио в первый день общих прений Первого комитета. |
Mr. Loizaga (Paraguay) (spoke in Spanish): As I begin my statement, Sir, I would like to say how pleased my delegation is to see you presiding over the proceedings of our Assembly. |
Г-н Лойсага (Парагвай) (говорит по-испански): Г-н Председатель, в начале своего выступления я хотел бы выразить удовлетворение моей делегации в связи с тем, что Вы руководите работой Ассамблеи. |
In conclusion, I would like to say that Paraguay has been following, with attention and concern, recent events throughout the world that have hampered the re-establishment and maintenance of international stability. |
В заключение я хотел бы отметить, что Парагвай внимательно и с тревогой следит за последними событиями во всем мире, затрудняющими восстановление и поддержание международной стабильности. |
Since the first quarter of 2001, Paraguay has been participating in various peacekeeping operations authorized by the Security Council, and it will continue to do so within its capacities. |
Начиная с первого квартала 2001 года Парагвай участвует в различных миротворческих операциях, санкционированных Советом Безопасности, и продолжит такое участие по мере своих возможностей. |
Ms. Gjorjieva (The former Yugoslav Republic of Macedonia), Ms. Ferry (Monaco) and Mr. Ruckelshaussen (Paraguay) were elected Vice-Chairpersons by acclamation. |
Путем аккламации г-жа Джоржиева (бывшая югославская Республика Македония), г-жа Ферри (Монако) и г-н Рукельшауссен (Парагвай) избираются на должность заместителей Председателя. |
Paraguay was party to several multilateral and bilateral agreements (with Colombia, Mexico, Panama, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela) on mutual assistance in criminal matters. |
Парагвай является участником нескольких многосторонних и двусторонних соглашений (с Колумбией, Мексикой, Панамой, Перу, и Боливарианской Республикой Венесуэла) о взаимной помощи в уголовных делах. |
Paraguay stated that an inter-agency commission to introduce mechanisms for monitoring the labour conditions of indigenous persons was established by the Ministry of Justice and Labour in cooperation with the International Labour Organization. |
Парагвай заявил, что межведомственная комиссия по внедрению механизмов для мониторинга условий труда коренных народов была учреждена Министерством юстиции и труда в сотрудничестве с Международной организацией труда. |
Brazil is the coordinator of the working group and its members are Argentina, Colombia, the Dominican Republic, Mexico, Panama, Paraguay and Peru. |
Координатором этой рабочей группы является Бразилия, а в ее состав входят Аргентина, Доминиканская Республика, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай и Перу. |
Some South American countries, e.g. Bolivia, Paraguay, Columbia, Uruguay, Venezuela, Peru, as well as Tajikistan and Uzbekistan, publish their data exclusively in their national language. |
Некоторые южноамериканские страны, например Боливия, Парагвай, Колумбия, Уругвай, Венесуэла, Перу, а также Таджикистан и Узбекистан, публикуют свои данные исключительно на национальном языке. |
The latter survey covers migration from neighbouring countries (Bolivia, Chile, Paraguay, Brazil and Uruguay) only, so that disaggregated data on the nationality of all foreign nationals in Argentina are not available. |
Эта последняя относится к мигрантам из пограничных стран (Боливия, Чили, Парагвай, Бразилия и Уругвай), так как данных о всех иностранцах в разбивке по гражданству не существует. |
It should further be noted that Paraguay had ratified the Brasilia Rules regarding Access to Justice for Vulnerable Persons and was in the process of implementing them. |
Также следует подчеркнуть, что в 2010 году Парагвай ратифицировал Бразильские правила доступа лиц в уязвимом положении к правосудию и принимает усилия по их применению. |
Articles 47 and 48 of the National Constitution of 1992 recognize the equality of men and women in Paraguay and lay down guarantees in that regard. |
Статьи 47 и 48 Национальной Конституции 1992 года признают и устанавливают гарантии равенства мужчин и женщин в Республике Парагвай. |
Convened by the SMPR, the Inter-agency Bureau to Monitor the Implementation of the Convention has met four times with the aim of drafting the sixth periodic report of Paraguay. |
З. Созванный СЖПР Межведомственный совет по последующей деятельности в связи с осуществлением Конвенции провел два совещания для целей составления шестого периодического доклада Республики Парагвай. |