Her country had participated actively in regional consultations concerning migration, including the Sixth South American Conference on Migration, held in May 2006 in Asunción, Paraguay. |
Страна, которую представляет оратор, принимала активное участие в региональных консультациях по проблеме миграции, в том числе в шестой Южноамериканской конференции по вопросам миграции, состоявшейся в мае 2006 года в Асунсьоне, Парагвай. |
Brazil, Croatia, Cuba, Morocco and Paraguay have also indicated in their reports that new controls are in place to assure effective oversight of charities and non-governmental organizations. |
Бразилия, Куба, Марокко, Парагвай и Хорватия также указали в своих докладах, что в этих странах введены новые меры контроля для обеспечения эффективного надзора за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций. |
At the regional level, Paraguay belongs to the specialized working group on terrorism established at the meeting of ministers of the interior of the Southern Common Market and associated countries. |
На региональном уровне Парагвай входит в состав Специализированной рабочей группы по проблеме терроризма, созданной под эгидой Совещания министров внутренних дел стран-участников Общего рынка стран Южного Конуса и ассоциированных стран. |
Consistent with this policy, Paraguay supported the admission of both the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan to the World Trade Organization. |
В соответствии с этой политикой Парагвай поддержал вступление во Всемирную торговую организацию как Китайской Народной Республики, так и Китайской Республики на Тайване. |
Convinced that terrorism was a global threat to peace, Paraguay was committed to supporting the Organization as it assumed its proper role in combating terrorism, vigorously and unequivocally, taking all necessary measures in keeping with the Charter and the rules of international law. |
Будучи убежден в том, что терроризм является глобальной угрозой миру, Парагвай стремится оказывать Организации поддержку в выполнении ею своих надлежащих функций по проведению энергичной и бескомпромиссной борьбы с терроризмом и принятию всех необходимых мер в соответствии с Уставом и нормами международного права. |
He said that Convention No. 169 had been ratified by 14 countries: Argentina, Bolivia, Costa Rica, Ecuador, Colombia, Denmark, Fiji, Guatemala, Honduras, Mexico, Netherlands, Norway, Paraguay and Peru. |
Он сообщил, что Конвенцию Nº 169 ратифицировали 14 стран: Аргентина, Боливия, Гватемала, Гондурас, Дания, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Нидерланды, Норвегия, Парагвай, Перу, Фиджи и Эквадор. |
In recent years, Paraguay had adopted a national action plan for children and an adoption law and was introducing an educational reform which made significant changes in pre-school education coverage. |
В последние годы Парагвай принял национальный план действий в интересах детей и закон об усыновлении и в настоящее время осуществляет образовательную реформу, которая существенно изменит масштабы охвата детей в системе дошкольного образования. |
Subsequently, El Salvador, Grenada, Guatemala, Haiti, Madagascar, Namibia, Papua New Guinea, Paraguay, Sao Tome and Principe, Swaziland, Uruguay and Zimbabwe, joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Гаити, Гватемала, Гренада, Зимбабве, Мадагаскар, Намибия, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Сальвадор, Сан-Томе и Принсипи, Свазиленд и Уругвай. |
At the same time, as a country that abides strictly by international law, Paraguay regrets the fact that the resolutions adopted by the Security Council on this question this year, which contain clear terms and references, have still not been implemented by the parties. |
В то же время, будучи страной, неукоснительно соблюдающей нормы международного права, Парагвай сожалеет о том факте, что стороны до сих пор не выполнили содержащие четкие положения резолюции Совета Безопасности по этому вопросу, принятые в этом году. |
Other countries, such as Paraguay and Venezuela, also modified the money supply's growth rate as the year progressed by conducting open-market operations designed to boost interest rates. |
Другие страны, например Венесуэла и Парагвай, также в течение года сдерживали темпы роста денежной массы, проведя на открытом рынке операции, направленные на повышение процентных ставок. |
The Network now has 14 members: the national institutions of Argentina, Bolivia, Canada, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Panama, Paraguay, Peru and Venezuela. |
На сегодняшний день Сеть насчитывает в своем составе 14 членов: это национальные учреждения, представляющие Аргентину, Боливию, Венесуэлу, Гватемалу, Гондурас, Канаду, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Панаму, Парагвай, Перу, Сальвадор и Эквадор. |
Creation of anti-corruption and ombudsman bodies in Latin America (Argentina, Paraguay and Peru). |
создание в Латинской Америке органов по борьбе с коррупцией и управлений омбудсменов (Аргентина, Парагвай и Перу); |
As with previous resolutions, Paraguay voted in favour of General Assembly resolution 57/11 in a manner consistent with the Government position on the elimination of this kind of measure. |
З. Последовательно реализуя политику правительства, направленную на отмену и прекращение такого рода мер, Парагвай, как и в случаях принятия предыдущих резолюций, проголосовал за резолюцию 57/11. |
A number of other countries (Bolivia, Chile, El Salvador, Paraguay and Uruguay) recorded slight increases in their low rates of inflation, mainly as a result of the spike in oil prices. |
В ряде других стран, где инфляция сохранялась на низком уровне (Боливия, Сальвадор, Парагвай, Уругвай и Чили), ее темпы несколько повысились, что было в основном обусловлено повышением цен на нефть. |
As a Guarani aquifer system State, Paraguay attached great importance to that concept of ownership, which also involved the principle of permanent sovereignty over natural resources, as embodied in General Assembly resolution 1803. |
Будучи государством системы водоносного горизонта Гарани, Парагвай придает большое значение такой концепции собственности, которая также включает в себя принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами, как об этом говорится в резолюции 1803. |
The MERCOSUR Specialized Meeting of Women was created under the aegis of MERCOSUR and is a body in which Paraguay has actively participated since its inauguration in 1998. |
В рамках МЕРКОСУР было созвано второе Специальное совещание МЕРКОСУР по проблемам женщин, в котором Парагвай принимает активное участие с момента созыва этого форума в 1998 году. |
First and foremost, Paraguay is a party to the following international human and labour rights instruments: |
Прежде всего следует отметить, что Парагвай является государством-участником следующих международных договоров в области прав человека и трудовых прав: |
Addendum 3 is the report of the country visit to Jordan, and addendums 4 and 5 contain preliminary notes on the missions to Paraguay and Sri Lanka, respectively. |
Добавление З содержит отчет о посещении Иордании, а добавления 4 и 5 - предварительные заметки о миссиях в Парагвай и Шри-Ланку соответственно. |
With respect to fact-finding missions undertaken, the Special Rapporteur carried out a visit to Paraguay from 22 to 29 November 2006, and draws attention to the preliminary note, including his preliminary findings and recommendations, contained in addendum 4. |
Что касается предпринятых миссий по установлению фактов, то Специальный докладчик посетил Парагвай 22-29 ноября 2006 года и обращает внимание на предварительную записку, содержащую его предварительные выводы и рекомендации, которая представлена в добавлении 4. |
Paraguay was proud to be the only country in Latin America's Southern Cone that had not passed an amnesty Act establishing the impunity of the perpetrators. |
В этой связи Парагвай гордится тем, что является единственной южноамериканской страной, которая не проголосовала за закон об амнистии, освобождающий от ответственности данную категорию правонарушителей. |
Paraguay is a small, open economy, heavily dependent on basic agricultural commodities and conditions in the region, particular those prevailing in her two big neighbour countries, Argentina and Brazil. |
Как уже отмечалось, Парагвай является страной с открытой экономикой, которая в значительной мере зависит от основной сельскохозяйственной продукции и от условий, существующих в регионе, в частности в крупных соседних странах - Бразилии и Аргентине. |
Dominican Republic, El Salvador, Laos, Namibia, Paraguay, Swaziland, Syria, Venezuela |
Венесуэла, Доминиканская Республика, Лаос, Намибия, Парагвай, Сальвадор, Свазиленд, Сирия |
Mr. MORENO RUFFINELLI (Paraguay) supported the suggestion by the representative of the United States concerning the addition of consumer protection to the list of regulatory bodies' responsibilities: the issue was too important to be left ambiguous or unclear. |
Г-н МОРЕНО РУФФИНЕЛЛИ (Парагвай) поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов о включении в перечень обязанностей регулирующих органов функции обеспечения защиты интересов потребителя: этот вопрос имеет слишком важное значение для того, чтобы можно было допустить двусмысленность или неясность. |
Paraguay, in turn, successfully dealt with a delicate political crisis at the beginning of this year and is moving steadily along the road of democratic institution-building and economic development. |
В начале этого года Парагвай, со своей стороны, успешно вышел из непростого политического кризиса и в настоящее время решительно продвигается по пути формирования демократических институтов и экономического развития. |
and Southern Cone Common Market (MERCOSUR) The members are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Общий рынок Южного конуса (МЕРКОСУР) Его членами являются Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |