We're headed to Paraguay to deal with that aquifer the Chinese are so worked up about. |
Мы летим в Парагвай, разбираться с водоносным горизонтом, о котором так переживают китайцы. |
Mr. Lara Castro (Paraguay) (spoke in Spanish): Today's world is truly in a process of transition towards a new world order. |
Г-н Лара Кастро (Парагвай) (говорит по-испански): Сегодняшний мир поистине находится в процессе перехода к новому мировому порядку. |
For example, Paraguay accepted recommendations to "put into practice the plan to establish a system of human rights indicators" (recommendation made by Algeria). |
Например, Парагвай согласился с рекомендациями "осуществить план, предусматривающий создание системы показателей в области прав человека" (рекомендация, сделанная Алжиром). |
At the same meeting, three alternate members of the Credentials Committee were nominated to vacant positions, namely, Indonesia, Peru and Paraguay. |
На том же заседании на вакантные места были назначены три альтернативных члена Комитета по проверке полномочий, а именно: Индонезия, Перу и Парагвай. |
At the end of 2007, the Subcommittee announced its forthcoming programme of regular visits in 2008, to Benin, Mexico, Paraguay and Sweden. |
В конце 2007 года Подкомитет объявил программу регулярных посещений на 2008 год, в котором ему предстоит посетить Бенин, Мексику, Парагвай и Швецию18. |
With a view to maintaining its cooperation at the global level, Paraguay is in the process of ratifying the following instruments: |
В целях продолжения сотрудничества на международном уровне Парагвай занимается вопросом ратификации следующих документов: |
Paraguay will participate in the International Monitoring System by establishing two monitoring stations in its territory - one seismic and the other infrasonic. |
Парагвай участвует в МСК путем предоставления двух станций слежения на своей территории, одна из которых является сейсмической, а другая - инфразвуковой. |
Bolivia, Guyana, Mexico and Paraguay |
Боливия, Гайана, Мексика и Парагвай |
Paraguay indicated that quota systems should be accompanied by incentive mechanisms, such as making State subsidies to political parties dependent on the number of women elected. |
Парагвай сообщил о том, что системы квот должны дополняться стимулами, например в форме выделения государственных субсидий политическим партиям в зависимости от числа избранных женщин. |
I refer to your letter dated 4 May 2005, relating to the submission of the fifth report of the Government of Paraguay to the Counter-Terrorism Committee. |
Обращаюсь к Вашему Превосходительству со ссылкой на Ваше письмо от 4 мая 2005 года относительно представления пятого доклада правительства Республики Парагвай Контртеррористическому комитету. |
In 2001, The LWV conducted two training workshops for women, in Spanish, in Asuncion, Paraguay, to increase women's leadership skills. |
В 2001 году ЛЖИ провела учебные семинары для женщин на испанском языке в Асунсьоне, Парагвай, в целях выработки у них необходимых навыков руководства. |
Paraguay considered that a draft convention on the subject of aquifers should rest on three basic principles: sovereignty, use and environmental protection of the aquifer. |
Парагвай считает, что проект конвенции о водоносных горизонтах должен базироваться на трех основных принципах: суверенитете, использовании и экологической защите водоносного горизонта. |
Paraguay had made huge progress in the area of human rights, largely on the basis of its 1992 Constitution, which guaranteed equality and non-discrimination for all citizens. |
Парагвай добился огромных успехов в области прав человека, во многом благодаря Конституции 1992 года, которая гарантировала всем гражданам равенство и недопущение дискриминации. |
Mr. Buffa (Paraguay) asked how the international financial institutions could be encouraged to consider the need for improvements to infrastructure and transport. |
Г-н Буффа (Парагвай) спрашивает, что можно сделать для того, чтобы международные финансовые институты обратили внимание на необходимость улучшения инфраструктуры и перевозок. |
Paraguay had also set up an inter-institutional bureau to coordinate implementation of the Convention, which had begun by analysing the Committee's observations and identifying areas for action. |
Парагвай также создал для координации реализации Конвенции межведомственное бюро, которое начало свою работу с анализа замечаний Комитета и определения областей, где необходимо действие. |
Paraguay favours expanding the number of Council members while bearing in mind geographic equilibrium and the new geopolitical reality in which we live. |
Парагвай выступает за расширение числа членов Совета при одновременном учете географической сбалансированности и той новой политической реальности, в условиях которой мы живем. |
How does Paraguay secure its extensive borders against unauthorized crossings? |
Как Парагвай обеспечивает защиту своей чрезвычайно протяженной границы от незаконных пересечений? |
In the Republic of Paraguay, terrorism is not a separate crime, but the Penal Code and legislation cover conduct directly related to terrorism. |
В Республике Парагвай терроризм не выделяется в качестве самостоятельного преступления, однако в наших кодексах и уголовном законодательстве предусматриваются правонарушения, имеющие непосредственное отношение к терроризму. |
The Constitution of the Republic of Paraguay contains the following article: |
Конституция Республики Парагвай содержит следующие статьи: |
Rapporteur: Maria Mercedes BUONGERMINI (Paraguay) |
Докладчик: Мария Мерседес БУОНХЕРМИНИ (Парагвай) |
Other country visits were scheduled for Paraguay later in 2006 and for Sri Lanka, Nigeria and Togo in 2007. |
Он планирует посетить Парагвай в конце 2006 года, а также Шри-Ланку, Нигерию и Того в 2007 году. |
My country, Paraguay, also hopes that other areas of tension in the world may be settled. |
Парагвай также надеется на возможное устранение других очагов напряженности в мире. |
Her parents, a lawyer and a doctor, fled in Germany in 1936 via Paraguay to Argentina and escaped the Holocaust. |
Её родители, юрист и врач, бежали в 1936 через Парагвай в Аргентину от Холокоста. |
Argentina was chosen as host country at a meeting of the CONMEBOL Executive Committee on 18 March 2011 at CONMEBOL headquarters in Luque, Paraguay. |
Аргентина была выбрана в качестве хозяина на собрании Исполнительного комитета КОНМЕБОЛ 18 марта 2011 в штаб-квартире в Луке, Парагвай. |
Today, immigration to Paraguay has not ceased, but the places of origin of the newcomers have changed. |
Ныне иммиграция в Парагвай не прекращается, но изменилось её направление. |