Paraguay has made a provision incorporating within the term "offence" as used in the Convention both ordinary offences and serious offences as defined in its Criminal Code. |
Парагвай принял положение, согласно которому используемый в Конвенции термин «правонарушение» включает в себя как обычные, так и серьезные правонарушения, определенные таковыми в его Уголовном кодексе. |
According to article 8 of the Criminal Code (2008), Paraguay is obliged to prosecute offences committed abroad when there is an approved and ratified international convention or treaty. |
Согласно статье 8 Уголовного кодекса (2008 года) Парагвай обязан осуществлять уголовное преследование за преступления, совершенные за рубежом, если это предусмотрено в одобренном и ратифицированном им международном документе, таком как конвенция или договор. |
Both Paraguay and the Plurinational State of Bolivia have made strides in various areas of development, particularly in relation to their connectivity and their customs procedures, while social conditions have improved significantly. |
И Парагвай, и Многонациональное Государство Боливия добились успехов в различных областях развития, особенно в том, что касается их связующей инфраструктуры и их таможенных процедур, и при этом значительно улучшились социальные условия жизни. |
Paraguay commended the country for its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, approval of the Child Protection Code and issuance of a Presidential Decree ordering the demobilization of child soldiers. |
Парагвай приветствовал страну в связи с ратификацией Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, утверждением Кодекса защиты детей и изданием президентского указа о демобилизации детей-солдат. |
Mr. Saguier Carmona (Paraguay) explained that the Ombudsman had not yet been replaced because it was very difficult for the candidates to obtain the two-thirds majority imposed by the Constitution. |
Г-н Сагьер Кармона (Парагвай) говорит, что Народному защитнику замену еще не нашли, потому что кандидатам очень трудно собрать большинство в две трети голосов, требуемое в соответствии с Конституцией. |
Ms. Silvero Salgueiro (Paraguay) said that considerable progress had been made on the care and protection of victims of domestic violence and in curbing such violence. |
ЗЗ. Г-н Сильверо Салгейро (Парагвай) говорит, что был достигнут значительный прогресс в области оказания помощи и защиты жертв насилия в семье и борьбы с этими актами. |
Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that about 280,000 persons were still not registered in the national civil registry, though much progress had been made in that regard with help from the Organization of American States and various NGOs. |
Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что около 280000 человек до сих пор не зарегистрированы в национальных органах записи актов гражданского состояния, хотя значительный прогресс в этом направлении достигнут благодаря помощи со стороны Организации американских государств и различных НПО. |
As part of its obligation to establish a criminal liability regime, Paraguay brought the definition of the offence of enforced disappearance into line with that of the Convention through the above-mentioned Criminal Code amendment. |
В связи с обязательством государства установить режим уголовной ответственности Парагвай посредством внесения ранее упомянутых изменений в Уголовный кодекс привел категорию преступлений, относящихся к насильственному исчезновению, в соответствие с видом, установленным Конвенцией. |
Inform the ILO about progress made by Belize in the implementation of its National Policy on Gender (Paraguay); |
97.8 информировать МОТ о прогрессе, достигнутом Белизом в осуществлении его Национальной гендерной политики (Парагвай); |
148.45. Take steps to counteract forms of discrimination against indigenous women in rural areas (Paraguay); |
148.45 принимать меры по противодействию различным формам дискриминации в отношении женщин из числа коренных народов в сельских районах (Парагвай); |
102.12. Continue with the efforts undertaken by the National Disabilities Unit, with a view to promoting the ratification of CRPD (Paraguay); |
102.12 продолжать обеспечивать усилия, предпринимаемые Национальным бюро по делам инвалидов, в целях стимулирования ратификации КПИ (Парагвай); |
Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Jamaica, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru and Uruguay have ratified the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreements. |
Гаити, Гватемала, Колумбия, Куба, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор и Ямайка ратифицировали дополнительный протокол к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ. |
Subsequently, Armenia, Benin, Costa Rica, Finland, Germany, Guinea, Maldives, Montenegro, Nicaragua, Paraguay, Poland, Serbia and Sweden joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Армения, Бенин, Гвинея, Германия, Коста-Рика, Мальдивские Острова, Никарагуа, Парагвай, Польша, Сербия, Финляндия, Черногория и Швеция. |
Djibouti, Fiji, Japan, Palau, Paraguay, Samoa |
Джибути, Палау, Парагвай, Самоа, Фиджи, Япония |
Other Parties, such as Cambodia, Democratic People's Republic of Korea, India and Paraguay, reported about integration of environment and climate change into the training courses offered for senior and mid-level government officials through their national schools of public administration. |
Другие Стороны, такие, как Индия, Камбоджа, Корейская Народно-Демократическая Республика и Парагвай, сообщили о включении вопросов окружающей среды и изменения климата в учебные курсы, организованные для государственных должностных лиц старшего и среднего звена при их национальных институтах государственного управления. |
The Government of Paraguay is fully aware of the need to adopt legislation conforming to international norms for the purpose of combating terrorism, and can therefore assure the Counter-Terrorism Committee that it will use all means in its power to implement the legislation. |
Правительство Республики Парагвай в полной мере осознает необходимость принятия законодательства, соответствующего международным нормам борьбы с терроризмом, и в этой связи заверяет Контртеррористический комитет, что будет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства для осуществления таких законов. |
From 29 November to 3 December 2004, OHCHR joined with UNODC and OAS/CICTE on a mission headed by CTC to Paraguay to provide advice on draft counter-terrorism legislation. |
С 29 ноября по 3 декабря 2004 года УВКПЧ вместе с УНПООН и СИСТЕ/ОАГ участвовало в возглавляемой КТК миссии в Парагвай с целью оказания консультативных услуг по вопросам разработки контртеррористического законодательства. |
Other countries such as Norway, Paraguay, Slovakia and Sweden incorporated gender perspectives in environmental strategies and action plans. In developing its national environmental policy, Zambia established a gender analysis framework. |
Другие страны, такие, как Норвегия, Парагвай, Словакия и Швеция, отразили гендерные вопросы в своих стратегиях и планах действий в области экологии, а Замбия в контексте разработки своей национальной экологической политики создала механизм гендерного анализа. |
A number of countries, including Bulgaria, the Central African Republic, Jordan and Paraguay, pointed to challenges in implementation and stressed that inequalities between women and men persisted despite stated national commitment to MDGs and their integration into policy frameworks. |
Ряд стран, включая Болгарию, Иорданию, Парагвай и Центральноафриканскую Республику, указал на сложности с достижением ЦРДТ и подчеркнул, что, несмотря на заявленную национальную приверженность достижению ЦРДТ и их учет в установочных рамках, проявления неравенства между женщинами и мужчинами упорно сохраняются. |
Bahamas, Barbados, Canada, Costa Rica, Guatemala, Paraguay, Suriname, United States and Uruguay |
Багамские Острова, Барбадос, Гватемала, Канада, Коста-Рика, Парагвай, Соединенные Штаты, Суринам и Уругвай |
Thus, Paraguay joined Bolivia, Chile, Peru and Uruguay in the group of countries of South America that had ratified all the universal instruments related to terrorism. |
Таким образом, Парагвай присоединился к Боливии, Чили, Перу и Уругваю, входящими в группу стран Южной Америки, которые ратифицировали все универсальные документы, касающиеся терроризма. |
Ms. Ferreira de Lopez (Paraguay) said that the number of women in prison was very low, approximately 500 in a population of 5 million. |
Г-жа Феррейра де Лопес (Парагвай) говорит, что количество женщин-заключенных является весьма незначительным и составляет приблизительно 500 человек, тогда как население страны равно 5 миллионам. |
Moreover, he stated that Paraguay, in exercising the current presidency of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), would seek to enhance sub-regional initiatives that will allow the region to advance in improving its transit transport system. |
Кроме того, он заявил, что Парагвай в его качестве нынешнего Председателя Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) будет стремиться к реализации субрегиональных инициатив, которые позволят региону успешно развивать свою систему транзитных перевозок. |
Paraguay has therefore been carefully following initiatives to reform the Security Council both with regard to its composition and to its working methods, because our Organization is an instrument of the international community which must evolve and adapt itself to the realities of the new century. |
Поэтому Парагвай пристально следит за инициативами по реформированию Совета Безопасности как в отношении его состава, так и методов работы, поскольку наша Организация является инструментом международного сообщества, который должен совершенствоваться и отвечать реалиям нового века. |
Mr. Loizaga (Paraguay) said that his delegation had stated its position on the matter in a letter dated 2 September 2005 addressed to the Secretary-General, which had been circulated as document A/60/334. |
ЗЗ. Г-н Лойзага (Парагвай) говорит, что его делегация заявила о своей позиции по данному вопросу в письме от 2 сентября 2005 года на имя Генерального секретаря, которое было распространено в качестве документа А/60/334. |