Director of the Office of International Technical Cooperation of the Republic of Paraguay |
Директор Управления международного технического сотрудничества Республики Парагвай |
Minister, Secretary-General and Chief of the Civil Cabinet, Paraguay |
Министр, Генеральный секретарь и руководитель гражданского аппарата, Парагвай |
Paraguay also reported that since 2008, the Ministry of Justice and Labour had tackled structural and substantive reforms to improve the justice system and institutionalize human rights. |
Парагвай сообщил также, что с 2008 года Министерство юстиции и труда занималось структурными и содержательными реформами, призванными усовершенствовать систему правосудия и добиться институционализации прав человека. |
At present, seven countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico, Paraguay and Sweden) fulfil this primary admissibility criterion. |
В настоящее время этому основному критерию отбора отвечают семь стран (Бенин, Бразилия, Гондурас, Мальдивские Острова, Мексика, Парагвай и Швеция). |
The Committee realizes that Paraguay is primarily a country of origin of migrant workers, most of whom migrate to neighbouring countries. |
З. Комитет учитывает то, что Парагвай в первую очередь является страной происхождения трудящихся-мигрантов, в основном направляющихся в соседние страны. |
With regard to the question of indigenous peoples, Paraguay was one of the countries which had done most to preserve Guarani culture. |
Что касается вопроса о коренных народах, то Парагвай является одной из стран, приложивших максимальные усилия для сохранения культуры гуарани. |
Mr. Buffa (Paraguay) said that 10 to 15 diplomatic and consular officials were recruited each year by means of a competitive examination. |
Г-н Буффа (Парагвай) сообщает, что ежегодно на конкурсной основе на службу принимаются 10-15 дипломатических и консульских работников. |
The State party indicated that no judicial decision was currently in force prohibiting the author's daughters from leaving Paraguay to join the latter in Spain. |
Государство-участник отметило, что в настоящее время не действует никакого судебного решения, запрещающего дочерям автора покидать Парагвай с целью воссоединения с ним в Испании. |
In 2009, Paraguay established a support unit for indigenous children and adolescents that addresses the situation of street children and young people. |
В 2009 году Парагвай создал группу поддержки детей и подростков коренной национальности, которая занимается положением беспризорных детей и молодежи. |
Offences that Paraguay is required to prosecute under an international treaty currently in force, even when committed abroad. |
преступления, за которые Парагвай должен осуществлять судебное преследование согласно ныне действующему международному договору, даже в случае его совершения за границей. |
This situation undoubtedly reflects the fact that constitutional processes have been respected in Paraguay, which categorically rejects any reference to a breakdown of constitutional order. |
Как следует из вышеизложенного, соблюдение в Парагвае конституционных процедур не вызывает никаких сомнений, и потому Парагвай категорически отвергает любые утверждения о нарушении конституционного порядка. |
Ms. Ferreira de Guanes (Paraguay), addressing the implementation of the Convention, said that Paraguay had set up a Human Rights Coordination Unit that focused on gender issues. |
Г-жа Феррейра де Гуанес (Парагвай), касаясь вопроса о выполнении Конвенции, сказала, что в Парагвае было создано Координационное бюро по правам человека в Парагвае, занимающееся гендерной проблематикой. |
I wish to express once again, on behalf of Paraguay and the President of the Republic, Juan Carlos Wasmosy, our full support for the United Nations, of which Paraguay was one of the founders. |
Я хотел бы еще раз от имени Парагвая и президента Республики Хуана Карлоса Васмоси выразить нашу полную поддержку деятельности Организации Объединенных Наций, одним из основателей которой был Парагвай. |
Mr. Sandoval (Paraguay) (interpretation from Spanish): On behalf of the delegation of Paraguay, we wish to congratulate Mr. Valencia Rodriguez on his election to the chairmanship of this Committee. |
Г-н Сандоваль (Парагвай) (говорит по-испански): От имени делегации Парагвая я хочу поздравить г-на Валенсиу Родригеса с избранием его на пост Председателя Первого комитета. |
Mrs. de LATERZA (Paraguay), speaking on behalf of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, pointed out that the final establishment of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) would take place during 1994. |
Г-жа де ЛАТЕРСА (Парагвай), выступая от имени Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, отмечает, что окончательное формирование Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) произойдет в течение 1994 года. |
For the Paraguay River basin, the Governments of Brazil, Bolivia and Paraguay also requested UNEP and OAS assistance in the development of the first phase of a sustainable watershed plan. |
Правительства Боливии, Бразилии и Парагвая обратились также к ЮНЕП и ОАГ с просьбой об оказании помощи в разработке первого этапа плана устойчивого использования водных и земельных ресурсов бассейна реки Парагвай. |
Mr. Saguier Caballero (Paraguay) (interpretation from Spanish): It is an honour for the delegation of Paraguay to speak on behalf of the Rio Group on agenda item 156, entitled "Towards a culture of peace". |
Г-н Сагиер Кабальеро (Парагвай) (говорит по-испански): Делегация Парагвая имеет честь выступать от имени Группы Рио по пункту 156 повестки дня, озаглавленному "На пути к культуре мира". |
The Government of the Republic of Paraguay wishes to thank the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 for having transmitted the report on Paraguay's compliance with that resolution and the associated matrix. |
Правительство Республики Парагвай выражает свою признательность Комитету, учрежденному резолюцией 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, за представление доклада об осуществлении упомянутой резолюции, в котором отмечается выполнение соответствующих мер Парагваем, а также за представление соответствующей матрицы. |
Mr. Miranda (Paraguay) said that most of the cases of forced labour reported to the authorities had occurred in the region of Chaco in western Paraguay. |
Г-н Миранда (Парагвай) говорит, что случаи принудительного труда, о которых сообщалось властям, в большинстве своем имели место в регионе Чако на западе страны. |
Erico, born in Asunción, Paraguay, started his career in Club Nacional of Paraguay and made his debut in the club's first team squad at the age of 15. |
Эрико, родившийся в Асунсьоне, Парагвай, начал свою карьеру в клубе «Насьональ», дебютировал в первой команде клуба в возрасте 15 лет. |
Paraguay stated that universal jurisdiction was a legal institution of exceptional character with respect to the exercise of criminal jurisdiction, which serves to combat impunity and strengthen justice. |
Парагвай заявил, что универсальная юрисдикция является правовым институтом исключительного характера в плане осуществления уголовной юрисдикции, задача которого заключается в борьбе с безнаказанностью и укреплении правосудия. |
Several countries, including Australia, the Dominican Republic, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Spain, conduct environmental impact assessments as part of national environmental legislation. |
В ряде стран, включая Австралию, Гондурас, Доминиканскую Республику, Испанию, Никарагуа и Парагвай, проведение оценок воздействия на экологию предусмотрено национальным природоохранным законодательством. |
Both Cyprus and Paraguay have developed comprehensive manuals and protocols to assist officials in the identification of victims and in addressing the complexities involved in this process. |
Кипр и Парагвай разработали общие руководства и протоколы, с помощью которых чиновники могли бы выявлять жертв и преодолевать сложности, возникающие во время этого процесса. |
Paraguay noted the incorporation into national legislation of a number of international treaties, and enquired what legislative initiatives would be given priority in the near future. |
Парагвай отметил инкорпорацию в законодательстве страны норм ряда международных договоров, а также задал вопрос, какие законодательные инициативы будут иметь приоритет в ближайшем будущем. |
Consider the possibility to seek further international cooperation in order to find sustainable solutions in the area of refugees law (Paraguay); |
115.91 рассмотреть возможность расширения международного сотрудничества в целях изыскания устойчивых решений в области беженского права (Парагвай); |