The Subcommittee had recently undertaken visits to Lebanon and Bolivia and had completed its first follow-up mission to Paraguay. |
Подкомитет недавно совершил поездки в Ливан и Боливию и завершил свою первую последующую миссию в Парагвай. |
Consular representatives of the Republic of Paraguay were not allowed to visit him during his detention. |
В период содержания под стражей ему не было разрешено встретиться с консульскими сотрудниками Республики Парагвай. |
Paraguay also noted the Swiss approach to persons with disabilities. |
Парагвай также отметил швейцарский подход к защите прав инвалидов. |
Paraguay welcomed the creation of the Electoral Commission, the Police Public Complaints Authority and the Anti-Corruption Commission. |
Парагвай приветствовал создание Избирательной комиссии, Управления по расследованию жалоб на полицию и Комиссии по борьбе с коррупцией. |
Paraguay would use them as a parameter to improve the national situation and to progress in the area of human rights. |
Парагвай будет руководствоваться ими в целях улучшения положения в стране и достижения прогресса в области прав человека. |
Paraguay provided information on the developments since its review. |
Парагвай представил информацию об изменениях, происшедших после проведения обзора. |
In concluding, the delegation restated Paraguay's determination to respect without restrictions human rights international law. |
В заключение делегация вновь заявила, что Парагвай полон решимости без каких-либо ограничений соблюдать нормы международного права прав человека. |
It noted with satisfaction that the recommendation on strengthening efforts in fighting poverty had been accepted by Paraguay. |
Оно с удовлетворением отметило, что Парагвай принял рекомендацию об укреплении усилий в области борьбы с нищетой. |
In Paraguay these immigrant groups have found opportunities for their development and the freedom to maintain their cultural practices and religious beliefs. |
По прибытии в Парагвай эти люди обретают возможности для своего развития и могут свободно пользоваться своей культурой и исповедовать свою религию. |
Paraguay also reported an increasing annual allocation of funds for the provision of legal aid services. |
Парагвай сообщает также о выросшем ежегодном объеме ресурсов, выделяющихся на предоставление юридических консультационных услуг. |
El Salvador commended Paraguay for the openness displayed throughout the universal periodic review and with respect to the commitments made. |
Сальвадор дал высокую оценку открытости, которую проявил Парагвай в ходе универсального периодического обзора, и взятым им обязательствам. |
It also welcomed the establishment of the Human Rights Network and encouraged Paraguay to implement the recommendations associated with the review. |
Он также приветствовал создание сети правозащитных учреждений и призвал Парагвай осуществить рекомендации, вынесенные в ходе обзора. |
It called upon Paraguay to review the features of the new law and to repeal its retrospective elements. |
Она призвала Парагвай пересмотреть новый закон и отменить положения, имеющие ретроспективную силу. |
The Special Rapporteur has conducted official visits to Ecuador, Zambia, Bangladesh, Viet Nam, Ireland, Timor-Leste and Paraguay. |
З. Специальный докладчик официально посетила Эквадор, Замбию, Бангладеш, Вьетнам, Ирландию, Тимор-Лешти и Парагвай. |
Paraguay welcomed the various plans adopted on the area of human rights aimed at eliminating historical and structural inequalities. |
Парагвай приветствовал ряд планов, принятых в области прав человека и направленных на ликвидацию исторически и структурно обусловленного неравенства. |
Paraguay voiced concern over migrants' human rights, particularly reports that migrants were exposed to marginalization. |
Парагвай выразил обеспокоенность в связи с правами человека мигрантов, особенно по поводу сообщений о том, что мигранты подвергаются маргинализации. |
In its submission, Paraguay noted that it had no knowledge of extremist groups in the political and social spheres. |
В своем представлении Парагвай отметил, что ему ничего не известно о существовании экстремистских групп в политической и социальной сферах. |
Paraguay had also developed an interreligious forum to advise the Government on such issues as setting up a fair school curriculum. |
Парагвай также подготовил межрелигиозный форум, чтобы консультировать правительство по таким вопросам, как составление беспристрастной программы школьного обучения. |
In Paraguay, we are struggling for economic stability, for political stability and for social peace. |
Парагвай стремится к обеспечению экономической и политической стабильности и достижению мира в обществе. |
Paraguay is the most open and dynamic country with regard to the regional integration agenda. |
В отношении региональной повестки дня в области интеграции Парагвай занимает самую откровенную и динамичную позицию. |
Paraguay is not only aware of the serious consequences of climate change; it also suffers from them. |
Парагвай не только осведомлен о серьезных последствиях изменения климата, но и сам также страдает от этих последствий. |
By introducing telemedicine services, the Government of Paraguay seeks to optimize specialized medical treatment in areas where Chagas' disease is endemic. |
С помощью телемедицины Парагвай намерен оптимизировать усилия по оказанию населению специальных терапевтических услуг в эндемических для болезни Чагаса районах. |
Argentina, Bolivia, Brazil, the Dominican Republic and Paraguay reported partial implementation of such measures. |
Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика и Парагвай сообщили о частичном осуществлении таких мер. |
Paraguay considers that the treaty should include pledges of cooperation as a crucial requirement for its effective enforcement. |
Парагвай считает, что в договор должны быть включены обязательства по сотрудничеству в качестве одного из ключевых требований для эффективного обеспечения выполнения такого договора. |
Brazil, Paraguay and Venezuela reported participating in Operation Six Frontiers in cooperation with neighbouring countries. |
Об участии в операции "Шесть границ" в сотрудничестве с соседними странами сообщили Бразилия, Венесуэла и Парагвай. |