Paraguay has also been watching with great interest the recent rounds of intergovernmental negotiations about equitable representation on and increasing the membership of the Security Council and other related issues. |
Парагвай также со все возрастающим интересом следил за последними раундами межправительственных переговоров по вопросу обеспечения справедливого представительства в Совете Безопасности и увеличения числа его членов и по другим смежным вопросам. |
The States parties whose reports would be considered at the forty-seventh session were: Djibouti, Madagascar, Greece, Paraguay, Morocco, Bulgaria, Sri Lanka, Tunisia and Germany. |
З. Государствами-участниками, доклады которых подлежат рассмотрению на сорок седьмой сессии, являются: Джибути, Мадагаскар, Греция, Парагвай, Марокко, Болгария, Шри-Ланка, Тунис и Германия. |
In addition, emerging resettlement countries, including Japan, Paraguay, and Romania, started implementing their resettlement programmes. |
Кроме того, новые страны переселения, в том числе Парагвай, Румыния и Япония, приступили к осуществлению своих программ переселения. |
110.108. Strengthen governmental measures to guarantee the effective implementation of the human rights of migrants in accordance with the existing international instruments in this area (Paraguay); |
110.108 укреплять принимаемые правительством меры по обеспечению эффективного осуществления прав человека мигрантов в соответствии с действующими международными договорами в этой области (Парагвай); |
Paraguay recognized important efforts, in particular with regard to the launching of the second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights (2012-2016). |
Парагвай отметил важные усилия, предпринятые, в частности, в связи с началом осуществления второго Национального плана действий по защите и поощрению прав человека (2012-2016 годы). |
102.64. Continue efforts to ensure that human rights education is effectively included into the primary and secondary education curriculum (Paraguay); 102.65. |
102.64 продолжить свои усилия по обеспечению действенного включения образования по вопросам прав человека в обычную программу начальных и средних школ (Парагвай); |
99.110. Continue its efforts aimed at regulating the consultation process so that public policies reflect the effective participation of indigenous peoples in its implementation (Paraguay); |
99.110 продолжать свои усилия, направленные на регулирование процесса консультаций, с тем чтобы государственная политика отражала эффективное участие коренных народов в процессе ее проведении в жизнь (Парагвай); |
It also pointed out that, in 1994, Paraguay had agreed to exempt conscientious objectors from military service until the law had established a body to organize alternative service. |
Она также отметила, что в1994 году Парагвай принял решение освободить от военной службы лиц, отказавшихся от ее прохождения по соображениям совести, до принятия закона о создании органа, ведающего вопросами организации альтернативной службы. |
Mr. Buffa (Paraguay) (spoke in Spanish): It is an honour to address the General Assembly on behalf of the Latin American and Caribbean Group on this occasion, when we are paying posthumous tribute to two outstanding former Presidents of the Assembly. |
Г-н Буффа (Парагвай) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна сегодня, когда мы отдаем дань памяти двух выдающихся бывших председателей Ассамблеи. |
Collaboration with the UNDP country offices grew, extending to more than 11 throughout the region (in Brazil, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Guatemala, Peru, Paraguay, Trinidad and Tobago, Uruguay and Venezuela). |
В настоящее время сотрудничество осуществляется уже с 11 страновыми отделениями ПРООН в этом регионе (Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Ямайка). |
Mr. Loizaga (Paraguay) said that more action should be taken on gender mainstreaming and the empowerment of women at every level. |
Г-жа Лоисага (Парагвай) говорит, что деятельность по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин необходимо активизировать на всех уровнях. |
However, only Chile, Costa Rica and Paraguay provided examples of case law to substantiate the effectiveness of such legislation (an optional reporting requirement). |
Вместе с тем примеры конкретных дел, свидетельствующие об эффективности такого законодательства (факультативное требование предоставления информации), привели лишь Коста-Рика, Парагвай и Чили. |
Brazil, Paraguay and Peru reported full implementation of measures to permit domestic courts to order those who had committed offences of corruption to pay compensation to another State party harmed by such offences (art. 53, subpara. (b)). |
Бразилия, Парагвай и Перу сообщили об осуществлении всех необходимых мер для того, чтобы позволить национальным судам предписывать тем лицам, которые совершили коррупционные преступления, выплату компенсации другому государству-участнику, которому был причинен ущерб в результате совершения таких преступлений (пункт (Ь) статьи 53). |
Angola, Barbados, Cape Verde, Costa Rica, El Salvador, Guyana, Haiti, India, Paraguay, Philippines, South Africa, Thailand. |
Ангола, Барбадос, Гаити, Гайана, Индия, Кабо-Верде, Коста-Рика, Парагвай, Сальвадор, Таиланд, Филиппины, Южная Африка. |
Relevant international cooperation agreements include, inter alia, the bilateral treaties signed with countries such as Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Portugal, Spain, United Kingdom and United States of America. |
В отношении международных конвенций о сотрудничестве в этой области подчеркиваются, в частности, двусторонние договоры, подписанные с такими странами, как Аргентина, Бразилия, Великобритания, Испания, Колумбия, Мексика, Панама, Парагвай, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Чили и Эквадор. |
Mortality from immuno-preventable diseases among children under 10. Number of cases. Paraguay. 1999-2002 |
Смертность в результате заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации, у детей в возрасте до 10 лет, Парагвай, 1992-2002 годы |
UNDP works with national and local authorities in countries such as Bangladesh, Brazil, Croatia, Guatemala, Nicaragua and Paraguay to strengthen governance of the security sector and reduce crime and violence, thereby helping to create an enabling environment for economic development. |
ПРООН сотрудничает с национальными и местными органами власти в таких странах, как Бангладеш, Бразилия, Гватемала, Никарагуа, Парагвай и Хорватия, в целях обеспечения более крепкого управления сектором безопасности, уменьшения масштабов преступности и насилия, тем самым помогая создать благоприятную обстановку для экономического развития. |
Paraguay believes that the problems that have led to climate change call for short- and long-term world responses in line with the most recent scientific advances and applied in a fashion that is compatible with the economic and social development of each country affected. |
Парагвай считает, что проблемы, которые привели к изменению климата, требуют краткосрочного и долгосрочного реагирования с учетом самых последних достижений науки, применяемых таким образом, который совместим с социально-экономическим развитием каждой затронутой страны. |
The Republic of Paraguay believes that, although progress has been made towards the Millennium Development Goals (MDGs), we cannot deny the existence of the inequalities that persist in the developed world. |
Республика Парагвай считает, что, хотя в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), достигнут прогресс, мы не можем отрицать существования неравенства, которое продолжает сохраняться в развитом мире. |
The States parties examined were Belgium, Costa Rica, Finland, Hungary, Latvia, Nepal, the Netherlands (Antilles), Paraguay, San Marino and Ukraine. |
Объектами изучения являлись следующие государства-участники: Бельгия, Венгрия, Коста-Рика, Латвия, Непал, Нидерланды (Антильские острова), Парагвай, Сан-Марино, Украина и Финляндия. |
Twenty-seven participants from 10 NHRIs attended (Bolivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay and Peru). |
В нем приняли участие 27 представителей 10 НПУ (Боливия, Гватемала, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор и Эквадор). |
Albania, Argentina, Bolivia, Ecuador, Mauritius, Panama, Paraguay and Spain |
Албания, Аргентина, Боливия, Испания, Маврикий, Панама, Парагвай и Эквадор |
Paraguay explained that, instead of "antique firearms", its regulations referred to the "historic value" of firearms, without setting any specific cut-off date. |
Парагвай разъяснил, что вместо понятия "старинное огнестрельное оружие" в его нормах говорится об "исторической ценности" огнестрельного оружия, а каких-либо конкретных временных пределов не устанавливается. |
Paraguay explained that "parts and components" were subject to rules regulating the use of firearms, as the regulations only mentioned the accessories forming an indispensable part of the weapon. |
Парагвай разъяснил, что вопрос о "составных частях и компонентах" регулируется правила, регламентирующими использование огнестрельного оружия, поскольку в соответствующих положениях упоминается о принадлежностях, составляющих неотъемлемую часть оружия. |
Those traits are shared by the majority of countries represented here, which, over and above their individual circumstances, like Paraguay are facing the threefold challenge of modernizing their economies, strengthening their participatory democracies, and eliminating serious and severe social inequities. |
Эта картина знакома большинству представленных тут стран, которые, помимо присущих им обстоятельств, как и Парагвай, столкнулись с необходимостью решения трехмерной проблемы - модернизация экономики, укрепление коллективной демократии и ликвидация серьезной социальной несправедливости. |