On the question of pending visits for the remainder of 2006, the Special Rapporteur will travel to the Russian Federation, including the North Caucasus, and Paraguay, respectively in October and November. |
Что касается вопроса о посещениях, которые должны состояться в оставшийся период 2006 года, то Специальный докладчик сообщает, что соответственно в октябре и ноябре он посетит Российскую Федерацию, включая Северный Кавказ, и Парагвай. |
Mr. SANDOVAL (Paraguay) said that his Government appreciated the Committee's comments, which were helpful in outlining the measures needed in order to ensure full respect for human rights in his country. |
Г-н САНДОВАЛ (Парагвай) говорит, что его правительство положительно воспринимает замечания Комитета, которые играют полезную роль в деле выработки мер, необходимых для обеспечения полного соблюдения прав человека в его стране. |
These horrible acts, whose extremely grave consequences affected more than 80 nations, including Paraguay, which lost two of its nationals, have definitively changed the international context in which this new century is beginning. |
Эти ужасающие акты, чрезвычайно тяжелые последствия которых затронули более 80 государств, в том числе и Парагвай, потерявший двух своих граждан, определенно изменили ту международную атмосферу, в которой начинается новое столетие. |
The Republic of Paraguay, as a State party to MERCOSUR, has signed numerous agreements in this area, reflecting its desire to wage a global war against this scourge. |
Республика Парагвай, будучи государством - членом МЕРКОСУР, в рамках этой организации подписала ряд соглашений по данному вопросу, что свидетельствует о ее стремлении участвовать в борьбе против этого бедствия на глобальном уровне. |
Within the framework of the latter protocol, the six States parties (Brazil, Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay) are joining operational and intelligence efforts to combat various forms of transnational organized crime, including terrorism. |
В рамках последнего из упомянутых протоколов шесть государств-участников (Аргентина, Боливия, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили) объединяют оперативные и разведывательные усилия с целью борьбы с различными формами организованной транснациональной преступности, включая терроризм. |
In this regard, it should be noted that all international instruments on terrorism to which the Republic of Paraguay is not yet a party are in the process of ratification or accession in the legislature and that many of them have already been partially approved. |
В связи с этим следует отметить, что все международные документы, связанные с проблемой терроризма, к которым Республика Парагвай еще не присоединилась, находятся на рассмотрении органов законодательной власти для последующей ратификации или присоединения, причем многие из них уже были частично одобрены. |
In 2004, UNODC, in cooperation with UNDP, started a preparatory assistance programme aimed at the ratification of the Firearms Protocol by supporting all countries of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay). |
В 2004 году ЮНОДК в сотрудничестве с ПРООН приступило к осуществлению программы подготовительной помощи, призванной обеспечить ратификацию Протокола об огнестрельном оружии, путем оказания поддержки всем странам Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай). |
The Republic of Paraguay is not neutral in the face of such a cowardly crime, and it will continue to support all the efforts of this Organization and the international community to put a definitive end to these crimes against humanity. |
Республика Парагвай не занимает нейтральной позиции перед лицом такого трусливого преступления, и она будет продолжать поддерживать все усилия Организации и международного сообщества, направленные на то, чтобы решительно покончить с этими преступлениями против человечества. |
Mindful of its responsibility and consistent with the commitment made as a Member of this Organization, the Republic of Paraguay, by a decree of the executive branch of 24 October 2001, established an inter-ministerial commission to implement resolution 1373, recently adopted by the Security Council. |
Памятуя о своей ответственности и действуя в соответствии с обязательством, взятым на себя в качестве члена этой Организации, Республика Парагвай, декретом исполнительной власти от 24 октября 2001 года учредила межминистерскую комиссию для осуществления резолюции 1373, недавно принятой Советом Безопасности. |
On December 7 at 1:30 pm GMT (10:30 am to Paraguay), GENO TV joined (RED) and Starbucks to work together with artists... |
7 декабря, в 1:30 вечера GMT (10:30 утра в Парагвай), вступил в ГЕНО ТВ (RED) и Starbucks, чтобы работать вместе с артистами... |
Located in Asuncion, Paraguay, and a few hours from cities like Sao Paulo, Buenos Aires and Montevideo provide production services to producers around the world and television. |
Находится в Асунсьоне, Парагвай, и через несколько часов из города, как Сан-Паулу, Буэнос-Айрес и Монтевидео обеспечить производство услуг для производителей во всем мире и телевидения. |
In Berlin he wrote his book "Agricultural Evolution in England" and "The Paraguay seen from Europe." |
Находясь в Берлине, он написал свою книгу «Сельскохозяйственная эволюция в Англии» и «Как Парагвай видится из Европы». |
When Ayala exiled Franco to Argentina, Franco's sympathizers toppled Ayala's government, and Colonel Franco returned to Paraguay as interim president. |
Когда Айяла был выслан по инициативе Франко в Аргентину, сторонники Франко свергли правительство Айалы, и полковник Франко вернулся в Парагвай в качестве временного президента. |
Well, you know I go to Paraguay often so... if you ever need anything. |
Ты знаешь, что я часто езжу в Парагвай, Так что, если тебе что-то будет нужно... |
Turmoil continued in subsequent years, with internal disputes among political factions in Uruguay, a long civil war in Argentina, and an emergent Paraguay asserting its claims. |
В последующие годы снова образовалась нестабильность: в Уругвае обострились внутренние противоречия между политическими силами, в Аргентине возобновилась долгая гражданская война, а развивающийся Парагвай начал отстаивать свои интересы. |
Upon his return to Paraguay, he taught classes of Criminal Law and Constitutional Law at the Faculty of Law and he became Rector of the University of Asunción. |
По возвращении в Парагвай Эусебио Айяла читал лекции по уголовному праву и конституционным законом на юридическом факультете и был назначен ректором университета Асунсьона. |
Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, Brazil, Uruguay, Venezuela, Chile, Guyana, Surinam and Paraguay make up UNASUR, although the latter is currently suspended. |
Аргентина, Боливия, Колумбия, Эквадор, Перу, Бразилия, Уругвай, Венесуэла, Чили, Гайана, Суринам и Парагвай образуют УНАСУР, хотя участие последней из стран приостановлено. |
Paraguay has honoured and will continue to honour each and every one of its international commitments, but we can never agree to the payment of debts unrelated to our legislation and contrary to every principle of law. |
Парагвай выполнял и будет выполнять в дальнейшем все свои международные обязательства без исключения, однако мы ни при каких условиях не можем согласиться на выплату долгов, не имеющих отношения к нашему законодательству и противоречащих всем правовым принципам. |
Paraguay is very enthusiastic about the fruitful negotiations under way with the European Union aimed at establishing a broad zone of free trade that would cover Europe and MERCOSUR. |
Парагвай с большим энтузиазмом относится к плодотворным переговорам, ведущимся в настоящее время с Европейским союзом с целью создания широкой зоны свободной торговли, которая будет охватывать Европу и страны МЕРКОСУР. |
Mrs. BAIARDI (Paraguay) pointed out that the Spanish and English versions of the first preambular paragraph should refer to resolution 49/147 rather than 48/147. |
Г-жа БАЙАРДИ (Парагвай) говорит, что в первом пункте преамбулы текста на испанском и английском языках проекта резолюции содержится ссылка на резолюцию 48/147, хотя фактически необходимо сделать ссылку на резолюцию 49/147. |
In 1992, Paraguay had established the Secretariat for Women, which formulated policies to promote equal opportunities for women in all areas of life, including participation in political decision-making, access to employment and education. |
В 1992 году Парагвай создал Секретариат по делам женщин, который занимается разработкой политики, направленной на предоставление женщинам равных возможностей во всех сферах жизни, включая участие в принятии политических решений, доступ к трудоустройству и образованию. |
Countries in Latin America, such as Bolivia, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico, Paraguay, Peru and Venezuela exchanged missions among themselves and these contacts led to agreements on TCDC activities and their implementation. |
Страны Латинской Америки, такие, как Боливия, Венесуэла, Гватемала, Колумбия, Мексика, Парагвай, Перу, Сальвадор и Чили обменялись такими миссиями, и эти контакты способствовали заключению договоренностей о мероприятиях в области ТСРС и их осуществлении. |
Mercosur Southern Cone Market: grouping comprising Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, established on 1 January 1995 |
МЕРКОСУР Общий рынок Южного конуса: группировка, объединяющая Аргентину, Бразилию, Парагвай и Уругвай; создана 1 января 1995 года |
Another nine countries (Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru) had moderate annual rates, between 10 per cent and 30 per cent. |
Еще в девяти странах (Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы инфляции в годовом исчислении оставались умеренными - от 10 до 30 процентов. |
The idea of building the bridge had begun after the construction of the Friendship Bridge 1965, between Brazil and Paraguay. |
Рост начался в 1961 году, когда был построен «Мост Дружбы», соединивший Парагвай и Бразилию. |