Английский - русский
Перевод слова Pages
Вариант перевода Страницы

Примеры в контексте "Pages - Страницы"

Примеры: Pages - Страницы
You could go online, you could look at pages, and they were put up either by organizations who had teams to do it or by individuals who were really tech-savvy for the time. Вы могли подключиться, вы могли просматривать страницы, которые создавались либо организациями, у которых были специалисты, либо пользователями, технически подкованными для того времени.
I'm here because the library claims to have unearthed certain pages from a rare manuscript that Вроде бы найдены страницы редкой рукописи, а я эксперт по этой части.
My country, Hungary, after coming to terms with its own past, is more than ever determined to make sure that the darkest pages of history will not be forgotten and that they will never be rewritten. Сейчас Венгрия, примирившись со своим прошлым, как никогда ранее полна решимости добиваться того, чтобы никогда не были забыты или переписаны самые мрачные страницы истории.
'Only a few highly trained scribes 'could read and write this complex script, 'but in doing so, they took humans from prehistoric times 'into the pages of history.' Всего горстка специально обученных писцов могли работать с такими сложными текстами. Но именно они вывели человечество из доисторических времён прямиком на страницы истории.
When I wrote the following pages, or rather, the bulk of them I lived alone in the woods, a mile from any neighbor, in a house which I had built myself, on the shore on the shore of Walden Pond. Когда я писал эти страницы, вернее, большую их часть я жил один в лесу, на расстоянии мили от ближайшего жилья, в доме, который сам построил на берегу Уолденского пруда в Конкорде.
The authorities disregarded his complaints that the transcript was not bound, that pages were unnumbered or missing, and that it had been drafted to match the indictment. Власти игнорировали его жалобы на то, что протокол не был прошит, страницы не были пронумерованы или отсутствовали и что протокол был подогнан под обвинительный акт.
They have published the Socialist Workers' Struggle newspaper, which dedicates entire pages to the problems of working women and encourages female workers to contribute content. Они издают газету "Борьба рабочих-социалистов", которая посвящает целые страницы проблемам работающих женщин и приглашает работающих женщин публиковаться в ней.
This website, to be named the Asia-Pacific Consortium for Sub-health Intervention Technology (APCSIT), will contain country specific pages for each member country of the network and information already available in the form of APTMNET country portals will be incorporated in the new website whenever possible. Этот веб-сайт, который будет называться «Азиатско-тихоокеанский консорциум по технологии лечения предболезненных состояний» (АТКЛПС) будет содержать конкретные страновые страницы по каждому члену Сети и информацию, уже существующую на страновых порталах АПТМНЕТ, в тех случаях, когда это возможно.
No, I think you mean comic books comics are feeble attempts humor featuring talking babies and anthropomorphized pets found traditionally in the optimistically named funny pages. ѕотому что "комиксы" - это жалка€ попытка юмора с использованием говор€щих детей и человекоподобных животных которые ты можешь найти в разделе под оптимистичным названием "еселые страницы"
And it was incredibly frustrating for me because I had a book of 250 visualizations to do for my book, and I spent a month doing this, and I only filled two pages. Это изрядно меня отвлекло, потому что мне нужно было сделать по работе книгу из 250 визуализаций, а я потратил целый месяц на это, и у меня вышло всего две страницы.
So in the endless proliferation of faces that Self EvidentTruths is always becoming, as it hopefully appears across more andmore platforms, bus shelters, billboards, Facebook pages, screensavers, perhaps in watching this procession of humanity, somethinginteresting and useful will begin to happen. И при бесконечном увеличении числа лиц, которое постояннопроисходит в рамках Самоочевидных истин, так как они нашиминадеждами выходят на все новые и новые платформы: автобусныеостановки, рекламные щиты, страницы в Facebook, экранные заставки,- возможно, при созерцании этой череды человечности начнётпроисходить что-то интересное и полезное.
Bataille in Saint Jérôme, meditating in front of a horse skull, impregnating himself the point of madness with the burning pages of Angèle de Foligno and dictating his writing: Батай, как Святой Джером, размышляющий перед лошадиным черепом, до безумия пожирающий страстные страницы Анжеле де Фолио и выводящий под диктовку:
Smart Bookmark Folders: quickly access your most visited bookmarks from the toolbar, or recently bookmarked and tagged pages from the bookmark menu. «Умные» папки закладок: вы можете быстро открыть наиболее часто посещаемые закладки из панели закладок и недавно добавленные закладки и отмеченные страницы из меню закладок.
It does not apply to pages hosted by other organisations, including the websites of Amnesty International sections or related organisations or third party sites. Они не распространяются на страницы, размещённые другими организациями, в том числе на сайты секций Amnesty International и связанных с ними организаций, а также сайты сторонних организаций и частных лиц.
Otherwise, a reference page will be opened from which users can open other pages of the Web interface (e.g. user preferences, dial-up control, cache management, etc.). В противном случае, будет открыта ссылочная страница, с которой пользователь может открывать другие страницы ШёЬ-интерфейса (например, избранное, управление соединением, управление кэшем, и т.д.).
All the usual content you'd find on most national Gentoo pages is still in planning stages, but Gentoo.se already offers webmail services! Весь контент, обычный для любой национальной страницы, всё ещё находится на стадии подготовки, тем не менее Gentoo.se уже предлагает услуги веб-почты!
A major objective of the Office for Disarmament Affairs is to have the home page content of its website and all second-tier pages available in all the official languages, a major challenge given the lack of financial resources. Одна из основных задач Управления по вопросам разоружения заключается в том, чтобы содержание начальной страницы его веб-сайта и содержание всех последующих страниц имелось на всех официальных языках, и решить эту задачу будет довольно сложно вследствие нехватки финансовых средств.
If we printed it out at a 10 font with no spacing, it takes 142 pages Если-бы мы распечатали её генетический код, используя фонт в 10 пиксел без пробелов, это заняло-бы 142 страницы!
For example, a less robust infrastructure is required to support a scenario where each of 50 users is presented one page that they will view for 5 minutes than is required for 15,000 users to view 20 pages for an average of 10 seconds per page. Пиковая нагрузка на инфраструктуру определяется тремя параметрами - числом пользователей, заходящих в систему в пиковое время, средним числом страниц, просматриваемых каждым пользователем, и средней продолжительностью просмотра каждой страницы.
The Book of the Earth A thick book covered in khaki-coloured webbing, its pages are impregnated with the minerals, acids, alkalis, gums, balms and aphrodisiacs of the earth. Толстый том в плетеной пепельной обложке, в страницы которого вкраплены минералы, кислоты, щелочи, смолы, соки и возбуждающие эликсиры Земли.
Most of the programs have some way of installing themselves in the existing directory structure of your system, so that their binaries get included in your $PATH, and that you find their documentation and manual pages in common places. В большинстве случаев, программы устанавливаются в существующую иерархию каталогов вашей системы таким образом, чтобы исполняемый файл попал в один из каталогов, указанных в переменной среды $PATH, а файлы документации и страницы Руководства оказались в стандартных местах.
We may collect other, non-personal information about your visit, including the pages you view, the links you click, and other actions taken in connection with your use of our Web site. Мы можем собирать информацию неличного характера о вашем посещении веб-сайта, в том числе просматриваемые вами страницы, выбираемые вами ссылки, а также другие действия в связи с вашим использованием нашего веб-сайта.
Real time monitoring: You can monitor detailed information on bookings, commission accrued, statistics on bookings, user numbers, pages visited and conversion rates, all updated in real time. This is available online in the area reserved for affiliates. Отслеживание в реальном режиме времени: возможность отображать непосредственно в разделе для партнеров подробную информацию о бронировании, заработанную сумму комиссионного вознаграждения, статистику бронирования, число пользователей, просмотренные страницы и конверсионный коэффициент, обновляющиеся в реальном режиме времени.
Of course, no rockets have been produced in Azerbaijan, but in 1974 the National Aero-space Agency began functioning within the Azerbaijan National Academy of Sciences and its specialists contributed much to the glorious pages of USSR space science. Конечно, ракет в республике не производили, но с 1974 года в составе Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) функционировало Национальное аэрокосмическое агентство (НАКА), специалисты которого внесли немалый вклад в славные страницы истории космической промышленности СССР.
After the German Navy raid on Hartlepool and Scarborough, the Daily Mail devoted three full pages to the raid and the Evening News reported that The Times had sold out by a quarter past nine in the morning, even with inflated prices. Так, например, после немецкого рейда на Хартлпул и Скарборо Daily Mail посвятила этому событию сразу три страницы, а Evening News сообщила, что весь тираж The Times в тот день был распродан к 9:15 утра, даже по завышенным ценам.