| Les first pages informs that these dreadful creatures peuvent être deadened, but never do not die. | Первые страницы книги заполнены рисунками существ, лежащих под землей, но всё же ещё не мёртвых. |
| Exactly when we shoot the 2 3/8 pages We are scheduled to shoot on this set. | Как только отснимем 2 и 3/8 страницы, которые мы по плану на ней снимаем. |
| At 832 pages, The Luminaries is the longest work to win the prize in its 45-year history. | Английское издание романа «Светила» содержит 832 страницы, и это самое большое произведение в 45-летней истории премии, которое получало приз. |
| During an 18th-century rebinding, the pages were rather unsympathetically cropped, with small parts of some illustrations being lost. | Во время переплётных работ в XVIII веке страницы были обрезаны, чтобы привести их к одному формату, при этом некоторые фрагменты изображений были потеряны. |
| The plots are based on market research, and the pages are churned out by a room full of pill-popping lit majors desperate for work. | Сюжеты основаны на исследованиях рынка, и страницы эти написаны рабочими, сидящими на таблетках, и срочно нуждающихся в работе. |
| Your job is to excavate things like this in the foreground, and make them enter the pages of history. | Ваша задача состоит в том, чтобы выкопать вот такие предметы, и вывести их на страницы истории. |
| It's 22 pages long and Leo is on a streamlining kick. | Её длина 22 страницы, а Лео взбрело в голову заняться рационализацией. |
| If we convert the entire message to numbers, then have the computer scan the correlating pages looking for any coherent combination of... | Если все сообщение перевести в цифры, и с помощью компьютера просканировать соответствующие страницы, чтобы найти когерентные комбинации... |
| Continue through the next few pages of the wizard leaving the defaults specified until you get to the Network Share page (Figure 25). | Пройдите по всем страницам мастера, оставляя параметры по умолчанию, пока не дойдете до страницы Network Share (рисунок 25). |
| Fajt wrote a book, Slave of the Magic Lamp, which includes pages that are dedicated to working together with Oleg Frelikh. | У Файта есть книга «Раб волшебной лампы», в ней некоторые страницы посвящёны совместной работе с Олегом Фрелихом. |
| I asked you if you read it - specifically section 39C, pages 216 to 217, lines 5 through 19. | Я спросил, читал ли ты её... Особенно раздел 39 Ц, страницы 216-217, С 5-й по 19-ю строчки. |
| The distinctive blue side-banding in this document denotes pages which outline information on the progress of Maori health outcomes. | Отчетливой синей полосой в этом документе отмечены страницы, на которых излагается информация об успехах в деле укрепления здоровья маори. |
| The address: gives access to the meeting pages and information on the EDG. | Страницы, посвященные работе совещаний, и информацию о ЭДГ см. по следующему адресу: . |
| As mega-mergers filled the first pages of economic newspapers, an increasing number of countries were realizing that competition needed to be regulated. | В условиях, когда первые страницы экономических газет пестрят сообщениями о мегаслияниях, все большее число стран приходит к пониманию необходимости регулирования конкуренции. |
| The darkest pages were written in Rwanda, where genocide was committed before the indifferent eyes of us all, including my country. | Самые мрачные страницы связаны с Руандой, где мы, в том числе и моя страна, равнодушно взирали на происходящий на наших глазах геноцид. |
| The Fund had scanned 639,499 documents in 2010, comprising 1,120,602 pages. | В 2010 году Фонд произвел сканирование 639499 документов объемом 1120602 страницы. |
| When the pages are opened in this book, plans and diagrams spring up fully-formed. There are definitive models of buildings constantly shaded by moving cloud-shadow. | Когда открывают страницы этой книги, чертежи и диаграммы распрямляются в объемные и наглядные макеты зданий, с которых никогда не сходиттень движущихся облаков. |
| Sometimes we'd get pages that would say... It'd say "scenes unknown" on the call sheet. | Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе. |
| Key tools at the team's disposal included intranet pages, an electronic float file (enabling different units to interact and learn), cross-office presentations and a dedicated enforcement training academy. | Ключевые инструменты, имеющиеся в распоряжении группы, - это, в частности, страницы в интранете, электронные флоут-файлы (позволяющие разным подразделениям взаимодействовать и учиться друг у друга), совместные презентации нескольких подразделений и специальные курсы обучения по вопросам применения законодательства. |
| Another modification Art made was in how the pager decided what pages to page out and reuse when it ran out of physical memory. | Еще одной модификацией Арта стал алгоритм, по которому диспетчер страниц решает, какие страницы можно выгрузить на диск и повторно использовать при исчерпании физической памяти. |
| These Internet pages were produced in cooperation as part of the Promotion of nature protection and sustainable nature tourism in the Inari-Pasvik area (2006-2008). | Эти Интернет страницы были созданы при содействии проекта «Содействие развитию охраны природы и устойчивого природного туризма на территории Инари - Пасвик (2006 - 2008)». |
| Here we place only pages of those authors who are not coleopterists but have kindly agreed to write essays, papers, or present their material. | Здесь мы помещаем страницы тех авторов, которые не имеют прямого отношения к колеоптерологии, но любезно согласились написать для нас очерки, статьи или предоставить еще какие-то свои материалы. |
| To investigate this I loaded the child selector and descendant selector pages with increasing number of anchors and rules, from 1000 to 20,000. | Чтобы найти ее более точно, я создавал тестовые страницы с наследственными и дочерними селекторами и последовательно увеличивал количество элементов и правил с 1000 до 20000. |
| We hope the following pages will help you discover the wealth of opportunities open to you for both career and personal development. | Мы надеемся, что последующие страницы помогут сориентировать Вас в безграничном море возможностей как для успешной карьеры, так и для более полного самосовершенствования. |
| Program may show host's description (on pages: LookUp, Scanner, ScanPorts, Trace with enabled options "Use DNS"). | В 0.09 версии программа может выдавать информацию о доменах, хостах, etc. (страницы LookUp, Scanner, ScanPorts, Trace с включенной опцией Use DNS). |