| there's 2 pages of names here. | Тут в списке две страницы имен. |
| But how-how do we take their pages down? | Но как мы отключим их страницы? |
| The first two pages and the last one, okay? | Первые две страницы и последнюю, хорошо? |
| I took the early pages so she wouldn't notice, but it goes right up until a few days ago. | Я вырвала ранние страницы, чтобы она не заметила, но всё это длилось постоянно, кроме последних нескольких дней. |
| And you stamp these pages yourself? | И вы сами проштамповывали эти страницы? |
| Man, I would literally cut my arm off or pay you everything I have just to write three more pages of that. | Чувак, я готов отрезать свою руку или отдать тебе все свои бабки, лишь бы прочитать еще три страницы этого. |
| The pages are ripped, like he didn't want anyone to know what he was working on. | Страницы вырваны, будто он хотел скрыть от всех над чем работал. |
| You'd send me pages you were working on for your novel, and they were good, Damian. | Ты отсылал мне страницы над которыми ты работал для своего романа, и они были отличными, Дэмиэн. |
| There are those who grace the pages of the Blue Book? | Есть те, кто украшает страницы Голубой Книги? |
| If the pages of The Neverending Story were fading... | "Если страницы Бесконечной истории опустеют..." |
| Just pull up his pages, now! | Просто потяните его вверх страницы, сейчас! |
| Don't look at the book, look at the pages. | Не смотри на книгу, смотри страницы. |
| Knowing that he was once on the same pages reading the same words. | Я знаю, что он когда-то открывал эти страницы читал эти слова. |
| Internet homepage with notices to skippers and water levels, static pages without content management system | Интернет-сайт с извещениями судоводителям и указанием уровней воды, статические страницы без системы управления содержанием |
| There's a new pages feed, for example, so you can go to a certain page of Wikipedia and see every new page as it's created. | Есть также канал новых статей, и можно зайти на определенную страницу википедии и наблюдать за созданием каждой новой страницы. |
| This latter type includes claimants who have submitted passport pages that contain an identical entry or exit stamp and/or residence permit stamp. | Нарушения этого вида допускали заявители, которые представили страницы паспорта с нанесенными на них одинаковыми отметками о въезде или выезде из страны и/или отметкой о выдаче вида на жительство. |
| Moreover, the computerized passport is designed in such a way that pages cannot be removed or replaced without this being apparent and readily detectable. | Помимо этого, компьютеризированный паспорт изготовлен таким образом, чтобы из него нельзя было удалить страницы или заменить их, поскольку это будет легко обнаружить. |
| The pages of history are full of unspeakable atrocities committed by members of one human group against another, solely because of apparent physical differences. | Страницы истории полны невыразимых жестокостей, совершенных представителями одной группы людей по отношению к другой только по причине видимых физических различий. |
| The Subcommittee also noted that the Office intended to improve the pages dedicated to space law on its website (). | Подкомитет отметил также, что Управление намерено усовершенствовать на своем веб - сайте () страницы, посвященные космическому праву. |
| In response to rapidly changing news requirements, it is now possible to create specific news focus pages quickly in all languages, drawing on these databases. | В ответ на быстро изменяющиеся потребности в новостях сейчас стало возможным оперативно создавать конкретные новостные страницы на всех языках с использованием этих баз данных. |
| The application develops a standard multi-channel solution for a thin form (1-2 pages with a few controls on form fields) at low cost. | Приложение обеспечивает создание стандартного многоканального решения для малообъемных формуляров (1-2 страницы с возможностями контроля различных полей формуляра) при низких затратах. |
| The different pages have been translated into French, and the French and English versions of the website were launched simultaneously. | Различные страницы были переведены на французский язык, и версии веб-сайта на французском и английском языках были введены одновременно. |
| Drawing on these databases, it is now possible to quickly create specific news focus pages in all languages in response to rapidly changing news requirements. | За счет использования таких баз данных в настоящее время стало возможным оперативно создавать конкретные новостные страницы на всех языках с учетом быстро меняющихся потребностей в информации. |
| The page increases the search capability of these resources and includes links to the media pages of United Nations offices at Headquarters and overseas. | Страница расширяет поисковые возможности этих ресурсов и включает ссылки на предназначенные для средств массовой информации страницы подразделений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за рубежом. |
| These thematic pages do not correspond to a concrete meeting, but they represent a collection of technical papers produced by various working groups and task forces. | Эти тематические страницы не соответствуют конкретным совещаниям, а представляют собой набор технических документов, подготовленных различными рабочими и целевыми группами. |