Double-click the file to open it, and navigate through the example screens just as you would navigate through your actual system setup program pages. |
Откройте файл двойным щелчком мыши и просматривайте примеры экранов, как если бы это были настоящие страницы программы настройки. |
From there, you can navigate to a specific service's help pages and browse through hundreds of commonly asked questions, find answers in a help group, or send us your comments and suggestions. |
С этой страницы можно перейти в справочные разделы необходимых служб и ознакомиться с обширной подборкой часто задаваемых вопросов, найти нужные ответы или отправить нам свои комментарии и предложения. |
His plot is highly fanciful, and he makes it easy for us to keep flipping the pages to see if Kyle can find a way out of this mess. |
Его сюжет слишком нереален, и мы, благодаря ему, легко листаем страницы, чтобы увидеть, сможет ли Кайл найти выход из этой ловушки. |
However, in the other three Gospels, all the full pages of decorated text, except for folio 188c, which begins the Nativity narration, occur within the Passion narrative. |
Однако, в трёх других Евангелиях все полные страницы с декорированным текстом, за исключением листа 188v, встречаются внутри рассказов о Страстях Христовых. |
To make up for that, the tell-all author needs to fill his or her pages with either a thoughtful analysis of the subject at hand, or, frankly, newer and better dirt. |
Чтобы скомпенсировать это, автор биографии "всё-всем-расскажу" должен или заполнить страницы глубокомысленным анализом или же, будем откровенны, найти грязь посвежее и получше. |
This Privacy Policy outlines the types of personal data we gather when you use this site and/or any pages thereof (the 'Site'). |
Политика конфиденциальности определяет вид личных данных, которые мы получаем, когда Вы посещаете данный сайт (Сайт) и/или его страницы. |
The disk presents some brightest pages of creative work of one of the most outstanding opera stars of 1950s - Yelyzaveta Ivanivna Chavdar, a great Ukrainian singer. |
На этом диске представлены самые яркие страницы творчества одной из прославленных украинских оперных звезд 50-х годов ХХ столетия, выдающейся певицы Елизаветы Ивановны Чавдар. |
All pages can be printed without any restrictions using standard Internet browser tools (the default printer icon in browser's navigation bar or File - Print in the menu). |
Все страницы возможно отпечатать без каких-либо ограничений стандартными средствы интернетного бросера (стандартно икона принтера в навигационной строке бросера или меню Файл-Принт. |
The definition of leave the web site is vague. Some cookies may hang around for a little while after you are no longer viewing any pages on a particular web site. This is normal. |
Понятие покинуть веб- сайт несколько туманно. Некоторые cookie сохраняются ещё какое- то время, когда вы уже не просматриваете страницы данного сайта. Это нормально. |
Comfortably seated aboard the modern airliner and turning the pages of a book, you will experience both the view above the clouds and the fascinating story. |
Уютно устроившись в кресле салона современного лайнера и перелистывая страницы, вы получите незабываемые впечатления не только от заоблачного пейзажа, но и от захватывающей истории. |
Applies the current formatting settings only to odd pages that use the current page style. |
В используемом стиле показаны только нечетные (правые) страницы. |
In despair, I turned over the pages, came upon cholera, and discovered... |
отча€нии € перевернул страницы, наткнулс€ на холеру и обнаружил... |
Our separate gene libraries have many pages in common which is another reminder of the deep interconnection of all living things on our planet because of a common evolutionary heritage. |
В наших разных генетических библиотеках многие страницы совпадают, что является ещё одним напоминанием, что между всеми живыми существами нашей планеты существует связь благодаря общему эволюционному наследию. |
Although the current report (CERD/C/MDV/5-12) was very brief, only three pages long, it was accompanied by a long common core document (HRI/CORE/MDV/2010). |
Он отмечает, что этот доклад весьма краток, поскольку его объем составляет всего три страницы, но что он сопровождается внушительным базовым документом, общим для всех договорных органов. |
American essay is a very laconic text (about 700 words, i.e. 1.5 pages) with rigid structure; the composition standard is not to be broken. |
Эссе по-американски - это жестко структурированный и очень лаконичный текст (в среднем около 700 слов, то есть 1,5 страницы), от композиционного стандарта которого не рекомендуется отступать. |
In addition, like in a usual organizer, Notes powered by MS Word-like rich-text tools perfectly suit for keeping various information such as notes, recipes, famous quotations, tables, pictures, Web-links, and even entire pages from the Internet. |
Кроме того, подобно обычной записной книжке, Заметки, дополненные Word-подобными средствами редактирования, прекрасно подходят для хранения разнообразной информации, такой как записки, рецепты, цитаты, Web-адреса, картинки и даже целые страницы из Интернет. |
At one point, people were sending me journal pages and sending me their stories - thousands of pieces of data in six years. |
Был период, когда люди присылали мне страницы своих дневников и присылали свои истории - тысячи историй за шесть лет. |
These pages are created and maintained with much diligence and care and with the daily efforts of hundreds of brokers and administrators of Mirela. |
Страницы сайта созданы и старательно, бережно поддерживаются каждый день сотнями риелторов и администраторов МИРЕЛЫ. |
In this way, most pages will load only two sheets, one of which is cached the first time any page is requested (the master sheet). |
При этом подходе большинство страниц будут загружать только 2 таблицы стилей, одна из которых (основная) закешируется при первом посещении любой страницы. |
VK allows users to message each other publicly or privately; create groups, public pages, and events; share and tag images, audio, and video; and play browser-based games. |
«ВКонтакте» позволяет пользователям отправлять друг другу сообщения, создавать собственные страницы и сообщества, обмениваться изображениями, тегами, аудио- и видеозаписями, играть в браузерные игры. |
So, liberating these pages and imagine digitizing them and then storing them in a vast, interconnected, global repository. |
Ну, освободили эти страницы и представьте, что вы оцифровали их, так, и объединили их в громадный, взаимосвязанный, глобальный репозиторий. |
Why am I asking all of these business questions, instead ofjust showing them pages? |
зачем я задаю им все эти вопросы о бизнесе вместо тогочтобы просто показать им страницы? |
For example, the 1267 Committee statements of case tend to be one and a half pages long, while the Liberia Committee tends toward two or three paragraphs. |
Например, изложение дела в Комитете-1267 занимает, как правило, полторы страницы, а в Комитете по Либерии - два-три абзаца. |
This shouldn't be a problem though, as the worst that can happen is that a third party gains the ability to mirror the Debian pages from that site. |
Это также не должно быть проблемой, так как наихудшее, что может произойти, это что кто-то получит возможность зеркалировать страницы Debian с этого сайта. |
So, the next novelty was made for me: when you roll over your cursor over the tabs, it shows you little previews of pages tabs represent. |
Судя по всему, для таких людей как я создали функцию, которой я никогда не буду пользоваться - при наведении на закладку появляется миниатюрное изображение страницы, которая за ней скрывается. |