to read (see next pages): |
следующего содержания (см. следующие страницы): |
The secretariat has also revamped the pages dedicated to the Review Mechanism on the UNODC website and will demonstrate the new features during the third session of the Group. |
Секретариат также модифицировал на веб-сайте ЮНОДК страницы, посвященные Механизму контроля, и намеревается продемонстрировать его новые элементы в ходе третьей сессии Группы. |
I have two pages of text remaining, which I thought I would be able to read out. |
У меня остается еще две страницы текста, которые я надеялся зачитать. |
From neighbouring country's Internet pages, experts in ministries, NGOs; |
страницы соседних стран в сети Интернет, эксперты министерств, НПО; |
6 daily documents, on average four pages |
6 ежедневных документов в среднем по 4 страницы каждый |
threads connecting pages of document with a cover |
нити, соединяющие страницы документа с обложкой; |
The bulletins averaged 2 to 3 pages, with a wide range of items per review (from 5 to 20). |
Бюллетени имеют в среднем две или три страницы и охватывают широкий круг рассматриваемых вопросов (от 5 до 20). |
The agreements with universities for pro bono translations have resulted in a total of 2,552 new pages added to the website in Chinese, Russian and Spanish. |
Соглашения с университетами о бесплатном переводе привели к тому, что к веб-сайту на китайском, русском и испанском языках было добавлено в общей сложности 2552 новых страницы. |
The Government runs dedicated pages to national and international human rights instruments on the web sites of the Ministry of Justice and the Foreign and Commonwealth Office. |
На веб-сайтах министерства юстиции и министерства иностранных дел и по делам Содружества Правительство ведет страницы, посвященные национальным и международным договорам о правах человека. |
The IIRs had varied greatly in terms of their length (ranging from 2 to 431 pages), structure and contents. |
ИДК имеют значительные различия с точки зрения их объема (от 2 до 431 страницы), структуры и содержания. |
This exercise will offer an opportunity to restructure the housing and land management-related pages to: |
Эта деятельность предоставит возможность внести необходимые структурные изменения в страницы, посвященные вопросам жилищного хозяйства и землепользования, с тем чтобы: |
For knowledge management, the Intranet pages will be further streamlined and improved for internal communication, as well as for sharing of best practices with National Committees. |
Что касается управления знаниями, то размещенные в системе Интранет страницы будут переработаны в целях упрощения и улучшения внутренней коммуникации, а также для обмена передовым опытом с национальными комитетами. |
During the criminal investigation it appeared, however, that the first two pages were taken off and another page not carrying his signature was attached instead. |
Однако во время уголовного следствия оказалось, что первые две страницы были изъяты и вместо них была приложена другая страница без его подписи. |
I mean, do you think the original pages are safe? |
Как ты считаешь, оригинальные страницы находятся в целости и сохранности? |
Today when I reread the pages from those days |
Сегодня я перечитала страницы тех дней. |
okay, two pages, entitled, the consequences of questioning authority. |
договорились, две страницы с названием "Последствия вопросов к начальству" |
By signing its pages, you commit your respective countries to abide by the terms set forth therein, as stipulated by international law. |
Подписав его страницы, вы обязуетесь, что ваши страны будут соблюдать условия изложенные в нем, как это предусмотрено международным правом. |
Do you even have any pages? |
У тебя готовы хоть какие-то страницы? |
And as soon as we get those pages back, Gretchen and t-bag are going to pay for everything. |
И как только мы получим эти страницы, Гретхен и Ти-Бэг заплатят за все, что они сделали. |
Mrs. Dewar, these pages are from a recent novella by Mark Twain, A Double Barrelled Detective Story. |
Миссис Дювар, это страницы из новой повести Марка Твена. "Детектив с двойным прицелом". |
The book, complete with the missing pages. |
Книга, из которой были вырваны те страницы. |
P&B 2012-13: 141 pages in English 165 pages in French 172 pages in Spanish |
Программа и бюджет на 2012-2013 годы: 141 страница на английском языке, 165 страниц на французском языке, 172 страницы на испанском языке. |
The number of pages viewed and time spent on the UNEP website* increased from an average of 4.9 pages and four minutes to 7.7 pages and nine minutes, indicating increased interest in the content provided and more involvement on environmental issues by the public at large. |
Число просмотренных страниц и время, проведенное на веб-сайте ЮНЕП , увеличилось в среднем с 4,9 страницы и 4 минут до 7,7 страницы и 9 минут, что свидетельствует о повышении интереса к содержанию материалов и более активному участию широкой общественности в целом в решении экологических проблем. |
It has been dramatically reduced in size, from 571 pages to approximately 291 pages and, as Mr. Kalomoh said, there was a last minute corrigendum that managed to deduct approximately 90 pages. |
Объем доклада был существенно уменьшен - с 571 страницы до примерно 291 страницы - и, как сказал г-н Каломох, в последний момент была внесена поправка, в результате которой доклад удалось сократить примерно еще на 90 страниц. |
If those 71 documents had all been 24 pages long, their combined length would have been 1,704 pages and the volume of documentation would have been about 1,200 pages, or 5 per cent, lower. |
Если бы объем всех из этих 71 документа составлял 24 страницы, то их совокупный объем составил бы 1704 страницы, а общий объем документации был бы примерно на 1200 страниц, или 5 процентов, ниже. |