Information (re) dismissal (four pages) |
Материалы, касающиеся увольнений (четыре страницы) |
It is lengthy (54 pages), a result of the many recommendations that have been made. |
Из-за большого количества содержащихся в нем рекомендаций перечень получился чрезмерно объемным (54 страницы). |
a The page limit for submissions is two standard pages. |
а Представить максимум 2 стандартных страницы. |
In keeping with General Assembly resolutions, the main pages of the United Nations website in the six official languages have been revised to ensure accessibility for persons with disabilities. |
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи основные страницы веб-сайта Организации Объединенных Наций на шести официальных языках были пересмотрены для обеспечения их доступности для лиц с инвалидностью. |
Any of the pages showing content related to Events, Library of documents, Energy Efficiency projects, pressed for contemporary content management tools. |
Все страницы, информационное наполнение которых связано с мероприятиями, библиотекой документов, проектами энергоэффективности, настоятельно требовали применения современных программных средств управления информационным наполнением. |
You know, some days I am so tired, I can hardly turn over the pages of a book. |
Иногда я так устаю, что мне не хватает сил перелистывать страницы книги. |
To calculate the cost, the number of pages to be translated is multiplied by an average cost of US$ 150 per page. |
Для исчисления стоимости число подлежащих переводу страниц умножается на среднюю стоимость перевода одной страницы в размере 150 долл. США. |
Introduction: Scope of the assessment (73 pages) |
Введение: Тематический охват оценки (73 страницы текста на английском языке) |
Decision-making frameworks for addressing climate change (32 pages) |
Рамки процесса принятия решений в ходе рассмотрения проблем изменения климата (32 страницы текста на английском языке) |
An economic assessment of policy instruments to combat climate change (72 pages) |
Экономическая оценка инструментов политики в области борьбы с изменением климата (72 страницы текста на английском языке) |
The volume of work submitted for processing as at 30 June 2000 stands at 8,944 pages. |
По состоянию на 30 июня 2000 года объем работы, представленной на перевод, составил 8944 страницы. |
The OECD maintains pages on its website giving the agendas, meeting reports and all papers presented at the three meetings. |
На сайте ОЭСР на Интернете можно найти страницы с повестками дня, отчетами о работе совещаний и всеми документами, представленными на трех совещаниях. |
A further document of 82 pages referring to the latter report was to be made available only on the day scheduled for consideration of the report. |
Еще один документ объемом в 82 страницы, относящийся к последнему докладу, будет распространен лишь в день запланированного рассмотрения доклада. |
The secretariat has created special pages on indigenous women, the Millennium Development Goals and Path to phase II of the World Summit on the Information Society. |
Секретариат создал специальные страницы, посвященные женщинам коренных народов, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия и подготовке к этапу II Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Its pages remain open and in full view for the whole world to read if it so wishes. |
Его страницы остаются открытыми и весь мир может прочесть их, если он того пожелает. |
This application provides many advantages over traditional sites, including: Allowing for easy creation of new pages, since new information is entered into a simple form and then submitted. |
По сравнению с традиционными веб-сайтами такой подход имеет многие преимущества, в том числе он: позволяет без труда создавать новые страницы, поскольку новая информация используется для заполнения простой формы и затем размещается на веб-сайте. |
Regardless of the above, it should be noted that the signature pages will be prepared in English, French and Russian only. |
Независимо от вышесказанного следует отметить, что страницы для подписей будут подготовлены только на английском, русском и французском языках. |
A report of the expert group containing 24 pages, in all official languages of the United Nations, would be presented to the General Assembly at its special session. |
Доклад группы экспертов объемом в 24 страницы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций будет представлен Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии. |
Again (at para 37), the Report exaggerates the scale of Greek Cypriot proposals (running to 44 pages). |
Кроме того, (в пункте 37) в докладе преувеличиваются размеры документа с предложениями киприотов-греков, составляющего 44 страницы. |
There were empty pages, because I never had the opportunity to meet the members of my family who had lost their lives in one of those camps. |
В нем были пустые страницы, поскольку я никогда не имел возможности встретиться с членами моей семьи, которые погибли в одном из тех лагерей. |
The content is now maintained in all six languages by Department staff, and news items and new pages are translated by professional translators. |
В настоящее время сотрудники Департамента наполняют веб-сайт содержанием на всех шести языках, а информационные сообщения и новые страницы переводятся профессиональными письменными переводчиками. |
States parties may submit additional pages of statistical data, which will be made available to Committee members in their original format, as submitted. |
Государства-участники могут представлять дополнительные страницы со статистическими данными, которые распространяются среди членов Комитета в их оригинальном формате и в том виде, в каком они были представлены. |
The electronic questionnaire has been divided into pages to be browsed on screen, in such a way as to minimise their number while maintaining system usability. |
Электронный вопросник разбит на страницы, которые можно "перелистывать" на экране, таким образом, чтобы свести к минимуму их число без ущерба для удобства использования системы. |
Such instructions should address, in particular, the treatment of empty pages, if any, in the TIR Carnet. |
В таких инструкциях следует разъяснить, в частности, каким образом оформлять пустые страницы в книжке МДП, если таковые имеются. |
Suggestions were made for Parties and organizations to prepare short summaries (e.g. two pages long) of relevant initiatives for sharing at workshops and meetings. |
В адрес Сторон и организаций были высказаны предложения о подготовке коротких резюме (например, объемом в две страницы) информации о соответствующих инициативах для обмена ими на семинарах-практикумах и совещаниях. |