| These pages are yet to be fully developed, and the secretariat will involve countries as well as regional and subregional organizations in building and updating the content. | Эти страницы еще нужно полностью доработать, и секретариат будет привлекать страны, а также региональные и субрегиональные организации к созданию и обновлению контента. |
| Why are some of these pages written in crayon? | Почему некоторые страницы написаны цветным карандашом? |
| Fine, I'll look at the relevant pages, but as for the rest, I will not peruse. | Хорошо, я просмотрю нужные страницы, но на остальные даже не взгляну. |
| Well, I don't own a bathtub, so the first two pages are out. | Ну, у меня нет своей ванны, и первые две страницы - мимо. |
| You tore up the whole script and burned the pages for all of us. | Ты порвал целую рукопись и сжог страницы ради всех нас |
| It attracts the supernatural, the kind of things that a family like the Argents can fill the pages of a bestiary with. | Это привлекает сверхъестественное, такого типа существа которых семьи, вроде Арджентов смогут записать на страницы своего бестиария. |
| Why do you think he ripped out the pages? | Зачем, по-твоему, он выдрал страницы? |
| It seems to me that Stan Divac must have deleted his social media pages for a reason before he went on the run. | Думаю, что Стэн Дивац удалил свои страницы в соцсетях, перед тем как сбежать, не просто так. |
| These pages are a warning about the destructive power of darkness, | Эти страницы предупреждение о разрушительной силе тьмы, |
| Listen, Oliver, I'm just saying, maybe you can make a difference if you think beyond the scope of those pages. | Слушай, Оливер, я просто хочу сказать, возможно ты сможешь все изменить, если будешь смотреть не только на эти страницы. |
| So where are the pages now? | Так где же эти страницы теперь? |
| She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood. | Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве. |
| I'll tear out the pages as I read them and throw them out the window. | По мере прочтения буду вырывать страницы и выбрасывать в окно. |
| But I could give you selected pages. | Но я могу вам дать выбранные страницы |
| So if you write three pages a day, six days a week, you should all be done in about a month. | И если писать по три страницы в день, шесть дней в неделю, можно закончить примерно через месяц. |
| It's just these last few pages, I - | Просто эти последние страницы, я... |
| The author wants to have his copyright notice visible in the footer of all pages that are rendered by PHPNuke. | Автор хочет, чтобы уведомление о его авторских правах было помещено внизу каждой страницы, обработанной PHPNuke. |
| Possibility to display pages with detailed information about each member. | возможность отображать страницы с подробной информацией о каждом участнике топлиста. |
| List links to your profile pages on the different social networks (e.g facebook, linkedin, habrahabr, profeo, etc. | Перечислите линки на страницы ваших профилей в разных социальных сетях (например facebook, linkedin, habrahabr, profeo, и т.д. |
| Kids, open your history books, tear out the pages | Дети, откройте ваши учебники по истории, вырвите старые страницы |
| Especially for older books where the ink has faded and the pages have turned yellow, OCR cannot recognize a lot of the words. | Особенно в старых книгах, где чернила выцвели и страницы пожелтели, OCR не может распознать многие слова. |
| All these pages, all these signatures, everything signed off. | Все эти страницы, все эти Подписи, все подписано. |
| OK, everybody imagine books and imagine just tearing out the pages. | ОК, все представьте книги и представьте, что вы вырываете страницы. |
| Remember we took the book, tore the pages out? | Помните, мы взяли книги и вырвали страницы? |
| I mean, I guess you could, but the pages would probably get all wet. | Хочу сказать, полагаю, вы можете, но страницы совсем промокнут. |