The book thickness, pagenumber, or stack number of G is the minimum number of pages required for a book embedding of G. Another parameter that measures the quality of a book embedding, beyond its number of pages, is its pagewidth. |
Толщина книги, число страниц, или стэковое число графа G - это минимальное число страниц, которое требуется для книжного вложения графа G. Другой параметр, измеряющий качество книжного вложения, кроме числа страниц, - это ширина страницы. |
He noted that, in future reports, page ranges might be combined to cover documents of 21 to 32 pages and of 33 to 100 pages, and that data for the previous two years might be presented in the same tables for comparison. |
Он отметил, что в будущих докладах данные по документам могут быть разбиты по объему следующим образом: на документы объемом в 2132 страницы и на документы объемом в 33100 страниц, и что в таблицу могут быть для сравнения добавлены данные за предыдущие два года. |
Mihov Website Merger is a program for inexperienced web developers who need to be able to update large sites with ease (sites that have many pages). |
Простая программа для автоматической сборки страниц веб-сайта с помощью шаблонов. Собирает готовые страницы из трёх файлов: шаблона верхней части, "содержания" и шаблона нижней части. |
To change the page orientation of one or more pages in a document from portrait to landscape in a document, you must first create a page style that uses the landscape orientation, and then apply the page style to the pages. |
Кроме того, для текущего документа можно изменить стиль страницы "По умолчанию" или определить собственные стили страниц с применением этих стилей к любым фрагментам текста. |
All those other values, all those pages and pages of valuesthat are full of nothing, we summarize. |
Также и все остальные значения все эти страницы и страницыпустых значений мы объединяем |
Search for "Portal:Portale" in existing pages of namespace Portal. |
найти страницы, которые ссылаются на это название. |
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones. |
Это означает, что люди пишут для нас свои вещи,... мы печатаем все их страницы, собираем вместе и делаем из этого книгу. |
My paper has four pages, which means, in light of Ambassador Majoor's rule, that I expect to be here with you for four years. |
Текст моего выступления насчитывает четыре страницы, а это, по меркам посла Майора, |
French President Nicholas Sarkozy allowed himself to be photographed leafing through the pages of Marx's Das Kapital. A German filmmaker, Alexander Kluge, is promising to turn Das Kapital into a movie. |
Президент Франции Николя Саркози был сфотографирован, пролистывая страницы труда Маркса «Капитал». Немецкий кинорежиссёр Александр Клюге обещает экранизировать «Капитал». |
The - the pages, the front and back board, The spine are all from the 19th century, But the glue and the thread are less than a year old. |
Страницы, передняя и задняя обложки и сплетение действительно 19 века, но склеили ее не больше года назад. |
To mark the pages without being satisfied and I didn't see it pass me by all we're provided slips away |
Отмечать страницы жизни, не получая удовлетворения Жизнь проходит, А я этого не видела |
One example is on the support page; you will probably want to include an example on subscribing to the language specific mailing list, e.g. debian-user-French on the French version of the pages. |
Как пример можно использовать страницу поддержки; вы вероятно захотите включить в неё информацию о подписке на список рассылки на своём языке, например debian-user-french для французской версии страницы. |
This also enables us to have translation statistics, a report of all outdated translations together with helpful links to the differences between files, as well as a list of pages that haven't been translated at all. |
Это также позволяет нам получать статистику по переводам, которая указывает на устаревшие переводы с полезными ссылками на различия в файлах, а также вообще не переведённые страницы. |
Other websites and distributors of electronic media may copy and paste information from this website into their own pages. Websites and other electronic media must provide an active clickable hyperlink back to The link should go to rather than to a specific page. |
Сайты и другие электронные СМИ могут копировать информацию с этого сайта на свои страницы при условии, что дана активная ссылка (hyperlink) на Ссылка должна вести на а не не какую-либо другую конкретную страницу. |
All the pages of the sites in the first category exist in all the language versions, but the content of the site belonging to the second type is different. |
В первой категории все страницы сайта существуют во всех языковых версиях, во-второй содержимое сайта для разных языков различно. |
The site structure looks like a tree, the branchers of which are sites' sections, the leaves of which are pages. |
Структура сайта напоминает дерево, ветвями которого являются разделы сайта, а листьями - страницы. |
PDF-XChange Viewer offers all the feature's you would expect such as support of all PDF file also allows you fill and save Adobe PDF forms, extract text and images, magnify text and export PDF pages or documents to BMP, JPEG, TIFF, PNG formats. |
Кроме чтения документов, с помощью PDF-XChange Viewer можно заполнять и сохранять формы Adobe PDF, вытягивать текст и рисунки, увеличивать текст и экспортировать страницы PDF в изображения в формате BMP, JPEG, TIFF и PNG. |
At that time, the work was attributed to Jan's brother Hubert because key areas formally resembled pages of the Turin-Milan Hours, which were then believed to be of Hubert's hand. |
В то время создание картины приписывалось брату Яна Хуберту, поскольку ключевые моменты картины как считалось, напоминали страницы из Турино-Миланского часослова, автором которого тогда считался Хуберт. |
The comic version is substantially longer (32 pages) than the scene in the animated film, and has Alice being invited to the unbirthday party of Tweedledum and Tweedledee (who are not actually present at the unbirthday party). |
Версия комикса в значительной степени длиннее (32 страницы) сцены в мультфильме: тут Алису приглашают на празднование Траляля и Труляля, которые в фильме отсутствовали на празднике. |
As you browse through these pages, you'll find out the origins of the Bromeliad, which ones would be best for you, and the best way to care for them. |
Посмотрев эти страницы, Вы узнаете о происхождении бромелии, поймете - какая из них Вам подойдет больше всего, и как нужно ухаживать за этим растением. |
The Agenzia Immobiliare Francesco Papurello manages the site traffic to know how many people visit the site, to organize the pages in the best way, to make easier the access and to make the information more tended towards the users. |
Агенство недвижимости Папурэлло Франческо монитирует движение информации на сайте, чтобы узнать сколько людей посещают сайт, организовать страницы в самом доступном виде, способствовать навигации и лучше ориентировать информацию в пользу клиентов. |
The framework is implemented as a component library which adds Ajax capability into existing pages, so a developer doesn't need to write any JavaScript code or to replace existing components with new Ajax widgets. |
Фреймворк реализован как библиотека компонентов, добавляющая поддержку технологии Ajax в существующие страницы таким образом, что разработчику не приходится писать код на JavaScript'e или заменять существующие компоненты новыми Ajax-виджетами widgets. |
Who would shade my blank pages with a penclI to discover what I wrote? |
Кто закрасит пустые страницы карандашом чтобы узнать что я написала? |
So I loved writing so much that I'd come home from school, and I would take out pieces of paper, and I would staple them together, and I would fill those blank pages with words and pictures just because I loved using my imagination. |
Я так сильно любил писать, что, возвращаясь домой, я нарезал листочки бумаги, скреплял их вместе и заполнял получившиеся страницы словами и картинками - просто чтобы сочинять. |
The folios are differently sized: the folio held by the Los Angeles County Museum of Art is 28.25 cm by 37.46 cm, but there are pages as large as 31 cm by 41 cm. |
Страницы имеют различные размеры: в Лос-Анджелесском окружном музее искусств - 28,25 х 37,46 сантиметров, хотя есть и такие, размер которых больше чем 31 х 41 сантиметр. |