"Whether I shall turn out to be the hero of my own life..."or whether that station will be held by anybody else, these pages must show. |
Окажусь ли я героем моей собственной истории или его роль достанется кому-то другому, покажут эти страницы. |
Are these torn-out pages or is this your handwriting? |
Это вырванные страницы или ваш рукописный текст? |
And this library thinks they have some missing pages. |
И библиотека утверждает, что нашла новые страницы? |
We could use some pages from the "Evening Standard"! |
Можно выдернуть страницы из "Ивнинг Стандард"! |
Why do not you cut glued pages? |
Почему ты не разрезала склеенные страницы? |
Are we looking at the same pages here? |
Мы с тобой смотрим на одни и те же страницы? |
Could you please turn the pages more quietly? |
можешь ты листать страницы немного потише? |
When I called over to Radnor, they said that those pages must have been lost when their records were digitized 10 years ago. |
Когда я позвонил в университет, они сказали, что страницы должно быть "потерялись" во время оцифровки отчетов десять лет назад. |
As I unrolled the pages, I realised that so many people have touched me on my way to this stage tonight. |
Перелистывая страницы, я поняла, как много людей повстречала на пути сюда, к этой сцене сегодня. |
With a very basic set of rules, you can create pages of information, objects, and eventually media when the bandwidth increases. |
Используя простой набор правил, можно создать страницы с информацией, с объектами, а когда пропускная способность увеличится - с медиафайлами. |
The references to the pages of the Yearbook in the text of this report are to be found in parentheses after each passage. |
После каждого раздела настоящего доклада в скобках приводятся ссылки на соответствующие страницы Ежегодника. |
Some of the independent press have kept their pages free of virulent nationalism and have remained relatively objective as a result. |
Некоторые независимые печатные органы не пропускали на свои страницы материалы явно националистического толка и в результате этого оставались довольно объективными. |
Why does he cut pages from books? |
Зачем он вырезает страницы из книг? |
Now if you'll excuse me, I need to finish reading these pages so I can type up my report. |
А теперь прости, но мне надо дочитать эти страницы, чтобы закончить отчёт. |
Found the last pages of The Folio in a room, but the guy was long gone. |
В одном из номеров нашли последние страницы фолио, но постоялец уже съехал. |
If we can get our hands on that book, I may have a way to get those pages to Emma. |
Если мы не можем сами достать книгу, возможно, я смогу доставить эти страницы Эмме. |
These pages have crossed realms when people needed hope the most. |
Эти страницы пересекали миры, когда людям больше всего.была нужна надежда |
I mean, 23 pages for a nonviolent crime? |
В смысле, 23 страницы по ненасильственному преступлению? |
The pages replaced would be published at the same time as the next amendment following the 1999 session. |
Соответствующие страницы, которых касаются эти исправления, будут выпущены одновременно со следующим измененным изданием предписаний после сессии 1999 года. |
Moreover, available language versions of information materials produced by the Department are posted on the appropriate pages on the United Nations Web site. |
Более того, имеющиеся на языках копии информационных материалов, подготовленных Департаментом, помещаются на соответствующие страницы ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций. |
An Intranet Web site has been created for this purpose, with some information pages dedicated to the personal preparedness of staff members and their families. |
Для этой цели в Интранет был создан ШёЬ-сайт, некоторые информационные страницы которого посвящены обеспечению личной готовности сотрудников и членов их семей. |
The Federal Government of Nigeria wishes to state further that as a responsible government, it does not conduct its policy on the pages of newspapers. |
Федеральное правительство Нигерии хотело бы также заявить, что будучи ответственным правительством оно проводит свою политику не через страницы газет. |
The trial had lasted for 23 weeks, and the transcripts of the hearings amounted to a total of 7,004 pages. |
Судебный процесс длился 23 недели, а протоколов слушаний в общей сложности оказалось 7004 страницы. |
Number of paper copies printed on demand from the optical disk system (pages) |
Количество экземпляров документов, распечатанных по требованию с системы оптических дисков (страницы) |
Wood production under changing climate and land use (24 pages) |
Производство древесины в условиях изменяющегося климата и землепользование (24 страницы) |