| If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages. | К моменту открытия существующего текстового документа к разным страницам уже могли быть применены различные стили страницы. |
| All pages in the current scope of page styles will be changed. | Изменяются все страницы текущей области стилей страницы. |
| The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax. | Эти графические объекты извлекаются как набор отдельных картинок в одном файле, например отдельные страницы факса. |
| pages;printing page names in presentations | страницы; печать названий страниц в презентациях |
| Accum's premises on Old Compton Street were searched on the order of a magistrate for the City of London, and torn pages were indeed discovered there. | В доме Аккума на Old Compton Street был проведен обыск по приказу судьи города Лондона, и порванные страницы были действительно обнаружены. |
| Fifty uses around the home for lemon juice, how to make the perfect Yorkshire pudding every time, and four whole pages devoted to needlework. | 50 способов использования в доме лимонного сока, как в любое время приготовить идеальный йоркширский пудинг, и целых четыре страницы, посвящённые рукоделию. |
| You're not giving her the pages, right? | Ты не отдала ей те страницы, верно? |
| But you put those pages in a safe place, right? | Но ты положила те страницы в надежное место, да? |
| I write all I know of it and then I throw the pages to the wind. | Я записываю всё, что знаю, а потом кидаю страницы по ветру. |
| Tom's in a holding pattern while Julia catches up with her pages. | Том на удержании. пока Джулиа проверяет ее страницы. |
| How are those pages coming, Ellis? | Откуда берутся все эти страницы, Элис? |
| If he replaced the pages I tore and gave you that, then what? | А если он заменил порванные страницы и лишь затем отдал тебе документы? |
| And these pages are for sure from Laura's diary? | Эти страницы точно из дневника Лоры? |
| I couldn't wait to start fresh... to tear the rest of the pages from my journal and forget it all. | Мне не терпелось начать все с начала... вырвать оставшиеся страницы своего дневника и забыть обо всем. |
| It's just a way of managing the story, keeping it off the front pages. | Это просто способ избежать огласки, чтобы вся эта история не попала на первые страницы. |
| It's amazing how they always solve the crime just before they run out of pages. | Удивительно, как они успевают раскрыть сюжет прям перед тем как страницы кончатся |
| Just read three pages in the next hour and... if you don't want to keep reading, I'll give you back the advance. | Прочитай в течение ближайшего часа З страницы и если не захочется читать дальше, то я верну аванс. |
| Chief Wiggum found these pages from our son's diary! | Шеф Виггам нашел эти страницы из дневника нашего сына! |
| All the pages between any two "page breaks with style" use the same page style. | Ко всем страницам между любыми двумя "разрывами страниц со стилем" применяется один стиль страницы. |
| Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station shall be held by anybody else, these pages must show. | Стану ли я героем повествования о своей собственной жизни, или это место займет кто-нибудь другой, должны показать последующие страницы. |
| He got what he wanted, the pages, now he's flying back to Düsseldorf. | Он получил то, за чем приехал, страницы у него, так что он вернулся в Дюссельдорф. |
| I say possibly, and I hope you're all listening to this, because there may be two more pages out there. | Я говорю "предположить", и послушайте все внимательно, так как возможно где-то есть еще две страницы. |
| So where are those two pages now, Steffan? | Так где же сейчас эти страницы, Стеффан? |
| We're constantly adding new pages and new volumes. | Мы постоянно добавляем новые страницы и новые тома. |
| I'm not showing those pages to anyone until I'm done. | Я не покажу ни страницы, пока не закончу. |