Nell (1988) showed that there is substantial rate variability during natural reading, with most-liked pages being read significantly slower. |
В исследовании 1998 года нейропсихолог Виктор Нелл показал, что во время естественного чтения отмечается существенная изменчивость его скорости, причем вызывающие наибольшее удовольствие страницы читаются значительно медленнее. |
In that time period there had been 55 changes to the MMEL, and some pages were blank pending development of procedures. |
За это время в список минимально необходимого оборудования уже было внесено 55 исправлений, а некоторые страницы были всё ещё пусты, поскольку соответствующие процедуры ещё не были разработаны. |
It could be improved by a text-only version of the front page and by reducing the width of the thematic search pages. |
Степень совместимости можно было бы повысить путем включения текстовой версии лицевой страницы и сокращения ширины страниц тематического поиска. |
You may have difficulty previewing or printing these pages because Canon Easy-WebPrint needs to have the full page before it knows how to scale it to fit onto the paper. |
Возможно, при предварительном просмотре или печати таких страниц возникнут трудности, поскольку программному обеспечению Canon Easy-WebPrint необходимо полное содержимое страницы, прежде чем изменять соответствующим образом масштаб, чтобы уместить его на листе бумаги. |
In 2007, the English coverage section produced 1,810 press releases with total pages of 9,753. |
В 2007 году секция, обеспечивающая освещение на английском языке, выпустила 1810 пресс-релизов общим объемом в 9753 страницы. |
Promotion is advisory.If your website can't be found in the first 5 pages of the search results, your target audience will not reach you. |
Продвижение требуется. Если ваш сайт находится дальше 5 страницы (заметьте, не 81, например) в результатах поисковой системы, ваша целевая аудитория вас не найдет. |
Reading on to pages 14,644 to 14,646 from 5 June, we will find Lenard's description of how the cameras relentlessly pursued the jurors until even their licence plates were filmed. |
И если читатель осилит страницы 14644 - 14646 за 5 июня, то он сможет прочитать описание того, как членов жюри преследовали кинооператоры, которые не отставали от них на протяжении всего пути следования до их автомобилей, при этом осуществлялось фотографирование их номерных знаков. |
While the notebooks are identical in all police stations, they were on two occasions found to have missing pages, spaces left blank or erasures. |
Во всех посещенных полицейских участках в качестве журналов использовались одинаковые тетради, однако в двух случаях в них отсутствовали некоторые страницы, были оставлены незаполненные записями места или в тексте были сделаны подчистки. |
Passport pages are bound with three braided extra-strength threads that glow under ultraviolet light; |
страницы паспорта связаны суперпрочной ниткой, сплетенного из трех более тонких ниток, которая начинает светиться под ультрафиолетовыми лучами; |
All registered customers may download the new version immediately from their personal pages (using the link provided in registration confirmation message). |
Все зарегистрированные пользователи (включая покупателей коробочной версии производства 1С:Дистрибуция) могут загрузить новую версию с персональной страницы прямо сейчас (используя ссылку, присланную в письме с регистрационным ключом). Приобрести продукт в коробочном исполнении можно в 1С:Дистрибуция. |
The website had to link image and text representations of the pages of Codex Sinaiticus in a way never before implemented in an online edition of a manuscript. |
На веб-сайте происходит уникальное событие: впервые соединяются изображения каждой страницы текста и сам текст этой страницы. |
The substantive portion of the report consists of one and a half pages, and mention of his claims that he was tortured is limited to just two short sentences. |
Заключительная часть этого доклада занимает всего лишь полторы страницы, и заявления о применении пыток сведены в ней к двум коротким предложениям. |
If you own a site on which users spend a lot of time without reloading pages, you will certainly be interested in another function of the new placement codes. It enables reloading of an advert after a set period (e.g. |
Новые коды позволяют обновлять баннер через определенное время (например, 10 секунд) без перезагрузки всей страницы или после того, как пользователь нажмет нужную кнопку. |
To get back to the "about" page at any time, just click on the "collection" icon that appears at the top left side of all searching and browsing pages. |
Чтобы вернуться на эту страничку в любое время, просто нажмите иконку "коллекция", которая находится в верхнем левом углу страницы. |
The site's highlight is the flash-constructors. They have an united structure due to which they have been easily built in the pages of the project. |
Изюминка сайта - это флэш-конструкторы, которые благодаря единой структуре легко встраиваются на страницы проекта. |
Heiberg was permitted to take careful photographs of the palimpsest's pages, and from these he produced transcriptions, published between 1910 and 1915 in a complete works of Archimedes. |
Гейберг сфотографировал страницы рукописи, которые затем издал в подготовленном им полном издании трудов Архимеда, вышедшем в свет в 1910-1915 годах. |
The idea of A/B testing is simple: a few different, but interchangeable units (i.e., pages or ads) are chosen and rotated evenly for all visitors. |
Идея А/В теста проста: несколько разных (но взаимозаменяемых) вариантов страницы равномерно чередуются для всех посетителей. |
Some of the pages are decorated with complex patterns, in the beginning of each chapter, capital letters are painted with vermilion, decorated with a modest ornament. |
Некоторые страницы украшены сложным орнаментом, в начале каждой главы прописные буквы раскрашены киноварью. |
We use session cookies to support the functionality of our websites - which pages they visit, which links they use, and how long they stay on each page. |
Мы используем сеансовые cookies для поддержки функциональности наших веб-сайтов - какие страницы посещаются, и сколько времени занимает пребывание на каждой странице. |
I'll never forget my father's expression when, sitting in the Café Oriental, he looked up from the pages and saw me on the other side of the window. |
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном. |
But how does it happen? Did you see him turning pages in the score? |
Но как этого добиться? Вы видели, как он переворачивал страницы партитуры? |
Finally, this was a three-page cover, never done before, and I don't think it will ever be done again - successive pages in the front of the magazine. |
В конце концов, получилась трёхстраничная обложка, невиданная прежде, и я не думаю, что когда-нибудь такая появится - последовательные страницы в начале журнала. |
Last month, there was a piece in the Guardian, in the Manchester Guardian, about it - two whole pages. |
В прошлом месяце была статья в газете "Гардиан", в манчестерском выпуске - целых две страницы. |
Perhaps, the pages of your monster manual remain stucketh together? |
Возможно, страницы твоего руководства по монстрам всё ещё склеены? |
Unfortunately, for technical reasons, replacement pages for the loose-leafed 2002 edition of CEVNI resulting from the above-mentioned amendments could not be issued by the relevant UN services. |
К сожалению, по техническим причинам соответствующие службы ООН не смогли выпустить обусловленные вышеупомянутыми поправками страницы, предназначенные для замены вкладных листов в издании ЕПСВВП 2002 года. |