Often, however, there are too few consular offices and officials to be able to carry out those activities. |
Вместе с тем во многих случаях число консульских учреждений слишком мало, и их сотрудники не в состоянии заниматься этой деятельность. |
There is concern that they may have been released in exchange for payments to Immigration Department officials. |
Есть опасения, что их могли освободить за взятку сотрудники департамента иммиграции. |
The officials to whom this authority was delegated have issued further delegations, as appropriate. |
Сотрудники, которым делегированы такие полномочия, по мере необходимости, осуществляли дальнейшее делегирование полномочий. |
The submissions of the Minister's officials in response to those of the affected person are not provided and thus cannot be rebutted. |
Сотрудники министра не делают никаких представлений в ответ на представления соответствующего лица, и поэтому их невозможно опровергать. |
All intelligence officials are connected to the e-mail based common communication network that ensures quick distribution of essential information. |
Все сотрудники разведки связаны общей коммуникационной сетью на базе электронной почты, обеспечивающей оперативное распространение необходимой информации. |
Prison officials are also being trained. |
Сотрудники тюрем также проходят профессиональную подготовку. |
Some officials reflected that the effort they had to put in during transition had been like fire-fighting. |
Некоторые сотрудники вспоминают, что усилия, которые им пришлось прилагать в ходе перехода, были похожи на тушение пожара. |
WHO officials stated that the employment of a firm was successful for finding a significant number of suitable staff within a short time. |
Сотрудники ВОЗ сообщили, что привлечение фирмы было успешным, позволив найти большое число подходящих сотрудников за короткое время. |
In addition, officials from relevant agencies are sent abroad to participate in disarmament courses and workshops. |
Кроме того, сотрудники заинтересованных ведомств направляются за рубеж для участия в проводимых курсах и семинарах по разоружению. |
Attending that reunion were the group members, officials of the organization and several distinguished guests. |
На эту встречу прибыли бывшие члены и сотрудники организации, также приглашенные гости. |
The second wave of redeployed officials is still awaiting payments. |
Возвратившиеся сотрудники второй волны пока еще не получили пособий. |
For their part, the jamoat officials visit households to confirm the registration of children recently born. |
Сотрудники джамоата в свою очередь посещают домохозяйства для подтверждения регистрации недавно рожденных детей. |
Institute officials have also participated in joint missions validating mine sites in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Сотрудники Института также участвовали в совместных миссиях по проверке работы промысловых участков в восточной части Демократической Республики Конго. |
Since 1945, customs officials have been authorized to investigate, report and prosecute breaches of the laws on overseas financial transactions. |
Сотрудники таможни начиная с 1945 года уполномочены выявлять, констатировать и преследовать в судебном порядке нарушения законов о финансовых отношениях с заграницей. |
Immigration officials are actively researching and examining alternatives for a more suitable facility to replace the existing immigration detention centre in Toronto, Ontario. |
Сотрудники иммиграционных служб активно изучают и рассматривают альтернативы для замены существующего центра содержания иммигрантов в Торонто, Онтарио. |
Concerned prison officials and police personnel assigned to the prisons are being trained by NGOs as well. |
Соответствующие должностные лица тюрем и сотрудники полиции, несущие охрану тюрем, проходят обучение, организуемое НПО. |
RNA, Nepal Police, APF and prison officials are given such training from time to time. |
Военнослужащие КАН, а также сотрудники непальской полиции, ВПФ и охраны тюрем периодически проходят подобную подготовку. |
In each case, police officers attended promptly when called by Embassy officials and undertook appropriate investigations. |
В каждом из этих случаев сотрудники полиции после получения сообщений от сотрудников посольства приняли оперативные меры и провели надлежащие расследования». |
This caused the Republika Srpska President to threaten publicly that those State-level judicial officials would not be reappointed. |
Это заставило президента Республики Сербской публично заявить, что эти сотрудники органов правосудия общегосударственного уровня вновь назначены не будут. |
The Office of the Attorney-General (AGO) has participated in several training sessions for its officials. |
Сотрудники Генеральной прокуратуры (ГП) приняли участие в нескольких организованных для них учебных сессиях. |
In Jordan, officials at all major border checkpoints have advanced document fraud-detection equipment at their disposal. |
В Иордании сотрудники всех основных пограничных контрольно-пропускных пунктов имеют в своем распоряжении современное оборудование для выявления поддельных документов. |
The State and its officials, both armed and unarmed, should respect the right to self-determination of indigenous peoples. |
Как само государство, так и сотрудники военных и невоенных структур должны соблюдать право коренных народов на самоопределение. |
Both Enow and WFP officials have told the Monitoring Group that the food was delivered to its destination. |
Эноу и сотрудники ВПП заявили Группе контроля, что это продовольствие было доставлено по своему назначению. |
The participants were senior staff and officials from the central and local government agencies working on gender-related issues. |
Участниками семинаров-тренингов были руководители и сотрудники центральных и местных органов государственной власти, деятельность которых связана с гендерными вопросами. |
The execution was attended by officials from the judiciary, military and residents of the area. |
При этом присутствовали сотрудники судебных органов, военные и жители данного района. |