Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
In addition, many Red Cross and Red Crescent officials have been killed, and ambulances have been prevented from reaching the injured. Кроме того, погибли многие сотрудники организаций Красного Креста и Красного Полумесяца, нередки случаи, когда машинам скорой помощи не позволяют пробраться к пострадавшим, с тем чтобы оказать помощь раненым.
Thailand expressed appreciation for the fact that law enforcement and prison officials had been trained in human rights and asked whether human rights education had been integrated into the education system. Таиланд выразил удовлетворение в связи с тем фактом, что сотрудники правоохранительных и пенитенциарных органов проходят подготовку по правам человека, и задал вопрос о том, изучаются ли права человека в рамках системы образования.
If it is suspected that the shipment might contain prohibited items, customs officials take the necessary measures to seize it and single out the goods for verification. При обнаружении какого-либо несоответствия, которое вызывает подозрения о наличии запрещенных товаров, сотрудники таможни принимают соответствующие меры для задержания и тщательного досмотра груза, чтобы убедиться в отсутствии запрещенных товаров.
In accordance with the authorities and the line of duty, internal control officials of the Ministry of Internal Affairs work very intensively on investigating citizen's complaints and all other implications that may suggest the abuse of police authority and the use of extortion measures. Действуя в соответствии со своими полномочиями и возложенными на них служебными обязанностями, сотрудники Министерства внутренних дел, занимающиеся осуществлением внутреннего контроля, проводят весьма активную работу по расследованию жалоб и иных заявлений по поводу превышения сотрудниками полиции своих полномочий и применения ими мер принуждения с целью получения показаний.
Relevant officials reason that the lump sum is an entitlement and as such it is part of the benefits and allowances granted to the staff; these officials/actions favour accountability through self-certification and balance the cost of controls against potential risks of misuse. Занимающиеся этим вопросом сотрудники считают, что единовременная выплата является льготой и как таковая относится к льготам и пособиям, предоставляемым персоналу; эти сотрудники поддерживают идею ответственности на основе личного подтверждения и соотнесения потенциальных рисков злоупотреблений с расходами на систему контроля.
3.4 Immigration officials and computer systems are capable of identifying a passport holder even if the person's hair is covered - even more reliably in the case of Sikhs, who never appear in public without their hair covered and face clearly visible. 3.4 Сотрудники иммиграционной службы и компьютерные системы имеют возможность идентифицировать личность владельца паспорта даже в том случае, если его волосы закрыты.
Child Protection Officers are federal migration officials who work to uphold the rights of child migrants (especially those who are unaccompanied), to safeguard their physical and mental integrity, provide them with first-response services and help them get in touch with their families. За обеспечение физической и психической неприкосновенности детей-мигрантов, в особенности несопровождаемых детей, отвечают сотрудники отделов защиты детей в составе федеральных органов по вопросам миграции, которые оказывают им экстренную помощь и помогают связаться с семьями.
IMF management and staff have also contributed to the international anti-money-laundering effort through various publications and speeches, participation in seminars and meetings and a wide range of contacts with country officials and officials of other interested organizations. Руководители и сотрудники МВФ также содействуют международным усилиям по борьбе с отмыванием денег с помощью различных публикаций и выступлений, участия в работе семинаров и совещаний, а также целого ряда контактов с должностными лицами стран и должностными лицами других заинтересованных организаций.
Directors or chief officials of police detention cells management section of prefectural police headquarters make regular inspections of police detention cells at police stations under their jurisdiction from coast to coast and provides individual guidance to officials in charge of police detention cells. Начальники или старшие сотрудники отделений полицейских управлений префектуры, в ведении которых находятся вопросы содержания под стражей в полицейских камерах заключения, проводят по всей стране регулярные инспекции подведомственных камер заключения в полицейских участках и индивидуально инструктируют сотрудников, в ведении которых находятся полицейские камеры заключения.
Paynesville City Hall officials confirmed that all land transfers must first be probated before being recorded and that, unless they are recorded, transfers are ineffective. Сотрудники муниципалитета Пейнсвиля подтвердили, что все сделки с земельными участками должны сначала утверждаться в суде, а затем регистрироваться, и если они не будут зарегистрированы, то они считаются недействительными.
All seconded officials are subject to ICPO-Interpol Staff Regulations and Staff Rules, and to the Staff Instructions by the Secretary-General, under whom they are placed and to whom they are responsible during their secondment. Все командированные сотрудники подпадают под действие Положений и правил о персонале МОУП-Интерпола и инструкций для персонала Генерального секретаря, которому они подчинены и подотчетны в период своего командирования.
Waiting in the recreational room, the party officials have seriously argued. «Hello, hetmans, what is with the border? Сотрудники Беловежской пущи уверяют, что пробовали оставлять на камне еду, но звери обходили стороной.
In September, they were allegedly photographed and made to fill in forms, and were then told by guards that the forms and photographs had been requested by Eritrean embassy officials in Libya to allow them to issue travel documents for their deportation. Как утверждалось, в сентябре их сфотографировали и заставили заполнить бланки. После этого охранники сказали задержанным, что фотографии и бланки потребовали сотрудники эритрейского посольства в Ливии, чтобы оформить им дорожные документы для депортации.
At the Office of the Procurator-General of the Nation, the Expert was told of an institution known as "Family, Women and Children", where officials work to protect children. В Генеральной прокуратуре эксперту сообщили о том, что в стране существует институт "семьи, женщины и ребенка", сотрудники которого выступают в качестве защитников прав несовершеннолетних.
After a carefully planned operation in May 1994, officials of the Federal Security Service (FSB) (at that time the Federal Counter-espionage Service (FCS)) of the Russian Federation in Moscow arrested a group of terrorist organizers... После тщательно спланированной операции в мае 1994 года сотрудники ФСБ (Федеральная Служба Безопасности Российской Федерации - ред.) (тогда ФСК) в Москве задержали группу организаторов террора...
On the Uzbek side, Mr. K. Tursunov, Minister for Defence, Mr. A. Kamilov, Minister for Foreign Affairs, and officials from the relevant ministries took part in the talks. С узбекской стороны в переговорах участвовали министр обороны Х. Турсунов, министр иностранных дел А. Камилов, ответственные сотрудники соответствующих ведомств.
Besides, the officials of the Department participated in different seminars, held by the US Power Engineering Department, on the issues of the technologies and the methods of non-proliferation and control over double-use production. Помимо этого, сотрудники департамента участвовали в различных семинарах, которые проводились министерством энергетики Соединенных Штатов Америки по вопросам технологий и методов обеспечения нераспространения и контроля за технологиями двойного назначения.
A Charter on the promotion of equality in the civil service was signed on 2 December 2008 enunciating the values which must guide the action of government bodies and their officials, namely equality, secularism, impartiality, neutrality and non-discrimination. В этой Хартии изложены ценности, которыми должны руководствоваться государственные органы и их сотрудники в своей деятельности, а именно: равенство, светский характер государства, беспристрастность, нейтральность и принцип недискриминации.
At all customs points, specialized officials review the cargo manifest of goods and check the source, quantity, type, import country, export country, name of sender and recipient, shipping documents and insurance. Сотрудники пунктов таможенного контроля внимательно изучают представляемые декларации и проверяют происхождение, количество, вид товара, страну происхождения и назначения, имена и фамилии отправителей и получателей, транспортные и страховые документы.
2.11 On the morning of 1 July 2005, DRS officials took the complainant to an unknown locale near the Chateauneuf Centre, the DRS headquarters and notorious as the biggest centre for torture and arbitrary detention in the country. 2.11 Утром 1 июля 2005 года сотрудники УРБ доставили заявителя в неизвестное здание вблизи центра "Шатонеф" - главного штаба УРБ, имеющего печальную репутацию самого крупного в стране центра пыток и произвольного содержания под стражей.
The complainant's wife moved to Trincomalee and he has not heard from her since. On 9 February 2009, his mother's house was broken into by Mr. L.A. and officials from the Yatawaththa Divisional Council and the Matale Development Council. Супруга заявителя уехала в Тринкомале, после чего он не имел о ней никаких вестей. 9 февраля 2009 года в дом его матери ворвались г-н Л.А. и сотрудники районного совета Ятаватта и совета развития Матале.
United States Postal Service officials complained in 1987 that Evergreen aircraft were using USPS emblems in their flights outside the United States in order to disguise the true nature of their activities, which are of a purely espionage and intelligence-related and military nature. Сотрудники Почтовой службы Соединенных Штатов жаловались в 1987 году, что самолеты компании "Эвергрин" используют опознавательные знаки ПССША во время своих полетов за пределами Соединенных Штатов, с тем чтобы скрыть подлинный характер своей деятельности, которая непосредственно связана со шпионажем и разведкой и преследует военные цели.
As to procedures at the border, when asylum applications were made the border officials concerned would call the appropriate department in Bern, where a decision would be taken as to whether or not to allow the applicant to enter the country. Что касается процедур подачи ходатайств о предоставлении убежища в пунктах пересечения границ, то сотрудники пограничной службы звонят в соответствующий департамент в Берне, где принимается решение о том, разрешить ли въезд в страну данному лицу, обращающемуся с таким ходатайством.
Judicial officials and staff of the Public Prosecutor's Office have reported that they have been watched by and received threats from the accused and his two sons, who belong to the army. Saquic's relatives and colleagues have also received threats. Сотрудники судебных органов и прокуратуры подтвердили, что подозреваемый и его два сына, военнослужащие вооруженных сил, следили за ними и угрожали им. Проводится также проверка угроз в адрес родственников и сподвижников Сакика.
In China, forced sterilization has been carried out by or at the instigation of family planning officials against women who are detained, restricted, or forcibly taken from their homes to have the operation. В Китае сотрудники органов по планированию семьи могут провести или заставить провести принудительную стерилизацию женщин, находящихся в заключении, под стражей или насильственным образом увезенных из домов на операцию.