Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
UNDP officials informed the Inspectors that the Operations Group will take on the role of the ERM committee accordingly. Сотрудники ПРООН сообщили инспекторам, что группа по операциям соответствующим образом примет на себя роль комитета по ОУР.
However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. Однако сотрудники в целом осознают, что такая интеграция отсутствует, и составляются планы по устранению этого недостатка.
One example is the mandatory human rights training for new officials within the Government Offices. Одним из таких примеров является обязательная подготовка в области прав человека, которую проходят новые сотрудники правительственных учреждений.
The Ministry officials are also executing the Government's decisions on compulsory birth registration. Сотрудники Министерства также исполняют решения правительства об обязательной регистрации новорожденных.
Various administrative organization mid-level female officials (Ranks 4-5) COTI Различные женщины - сотрудники среднего звена из административных организаций (ранги 4-5)
All the officials of this office enjoy the status of a civil servant. Все сотрудники Управления получают статус гражданских служащих.
As a first step, officials from the Ministry of Justice had discussed the matter with the Human Rights Commission and with wider civil society. В качестве первого шага сотрудники Министерства юстиции обсудили данный вопрос с Комиссией по правам человека и широкими слоями гражданского общества.
As of today several foreign delegations including US Congressmen, US Government and UNHCR officials have visited villages where Hmong returnees are living. Деревни, где живут возвратившиеся хмонги, уже посетил ряд иностранных делегаций, в том числе делегации Конгресса США и правительства США, сотрудники УВКПЧ.
Through such collaboration, Customs officials would exchange information on all shipments, reducing the possibilities for illegal trafficking and fraud. В контексте такого сотрудничества сотрудники таможенных служб обмениваются информацией о всех грузах, благодаря чему сужаются возможности в плане незаконной торговли и мошенничества.
Furthermore, judges and justice officials had received training on international instruments. Кроме того, судьи и сотрудники органов правосудия прошли специальную подготовку по международным договорам.
The seconded Customs officers would provide advice and support to the redeployed national Customs officials in the north. Эти прикомандированные сотрудники таможни будут оказывать консультативную помощь и поддержку вернувшимся на север страны сотрудникам национальной таможни.
Upon arrival in London, he was not formally interrogated but asked by British Security officials whether he was well. По прибытии в Лондон он не был официально допрошен, но сотрудники служб безопасности Великобритании спрашивали о его самочувствии.
While border officials attempt to identify potential victims, psychologists are already working with them. Сотрудники Пограничного комитета пытаются идентифицировать возможных жертв и с ними готовы работать психологи.
The border officials work within the framework of the presidential decrees on combating trafficking in human beings. Сотрудники Комитета работают в рамках президентских декретов о противодействии торговле людьми.
Some of this coordination and information exchange occurs informally, when officers, agents or officials have personal relationships based on trust. В некоторых случаях такая координация и обмен информацией имеют место на неформальной основе, если соответствующие сотрудники, агенты или должностные лица поддерживают между собой личные контакты, основанные на взаимном доверии.
Listed individuals are particularly vulnerable at border crossing points where officials have the chance to scrutinize their documents and check them against their databases. Включенных в перечень лиц особенно легко выявить на пограничных контрольно-пропускных пунктах, сотрудники которых имеют возможность тщательно изучить их документы и сверить их со своими базами данных.
Customs officials have still not been deployed to these locations. Таможенные сотрудники пока так и не прибыли в эти места.
Similarly, customs officials in Chad operate in quite limited locations along the border. Аналогичным образом, таможенные сотрудники в Чаде осуществляют свою деятельность в крайне ограниченном числе пунктов вдоль границы.
At the Office for Aliens, the new officials and interpreters shall also receive general training. Новые сотрудники и переводчики, поступающие на работу в Бюро по делам иностранцев, также получают общую подготовку.
These officials will complete additional training on the modifications to the system of internal controls by mid-November. К середине ноября эти сотрудники пройдут дополнительную подготовку по вопросам модификации системы внутреннего контроля.
Ministry officials monitored the newspapers regularly and did not hesitate to contact company managers personally when such advertisements were placed. Сотрудники министерства регулярно следят за газетными сообщениями и лично обращаются к руководителям компаний каждый раз, когда помещаются такие объявления.
U.S. Customs officials are also monitoring automated systems for any indication of suspicious shipments. Таможенные сотрудники Соединенных Штатов с помощью автоматизированных систем наблюдают также за всеми подозрительными поставками.
Under the State party's legislation, officials from the General Prosecutor's Office do not have the power to arrest people. В соответствии с законодательством государства-участника сотрудники Генеральной прокуратуры не уполномочены производить аресты.
Haitian officials earmarked for this training were deployed to the prison facilities to enhance staff strength and security. Гаитянские сотрудники, которые должны были проходить это обучение, были переведены на работу в исправительные учреждения для пополнения персонала тюрем и повышения безопасности.
Ministry officials took part in the Working Group on the drafting of the Law for Protection against Discrimination. Сотрудники министерства принимали участие в работе Рабочей группы по подготовке проекта Закона о защите от дискриминации.