UNDP officials informed the Inspectors that the Operations Group will take on the role of the ERM committee accordingly. |
Сотрудники ПРООН сообщили инспекторам, что группа по операциям соответствующим образом примет на себя роль комитета по ОУР. |
However, officials are generally aware that integration is lacking and plans are being made to rectify this. |
Однако сотрудники в целом осознают, что такая интеграция отсутствует, и составляются планы по устранению этого недостатка. |
One example is the mandatory human rights training for new officials within the Government Offices. |
Одним из таких примеров является обязательная подготовка в области прав человека, которую проходят новые сотрудники правительственных учреждений. |
The Ministry officials are also executing the Government's decisions on compulsory birth registration. |
Сотрудники Министерства также исполняют решения правительства об обязательной регистрации новорожденных. |
Various administrative organization mid-level female officials (Ranks 4-5) COTI |
Различные женщины - сотрудники среднего звена из административных организаций (ранги 4-5) |
All the officials of this office enjoy the status of a civil servant. |
Все сотрудники Управления получают статус гражданских служащих. |
As a first step, officials from the Ministry of Justice had discussed the matter with the Human Rights Commission and with wider civil society. |
В качестве первого шага сотрудники Министерства юстиции обсудили данный вопрос с Комиссией по правам человека и широкими слоями гражданского общества. |
As of today several foreign delegations including US Congressmen, US Government and UNHCR officials have visited villages where Hmong returnees are living. |
Деревни, где живут возвратившиеся хмонги, уже посетил ряд иностранных делегаций, в том числе делегации Конгресса США и правительства США, сотрудники УВКПЧ. |
Through such collaboration, Customs officials would exchange information on all shipments, reducing the possibilities for illegal trafficking and fraud. |
В контексте такого сотрудничества сотрудники таможенных служб обмениваются информацией о всех грузах, благодаря чему сужаются возможности в плане незаконной торговли и мошенничества. |
Furthermore, judges and justice officials had received training on international instruments. |
Кроме того, судьи и сотрудники органов правосудия прошли специальную подготовку по международным договорам. |
The seconded Customs officers would provide advice and support to the redeployed national Customs officials in the north. |
Эти прикомандированные сотрудники таможни будут оказывать консультативную помощь и поддержку вернувшимся на север страны сотрудникам национальной таможни. |
Upon arrival in London, he was not formally interrogated but asked by British Security officials whether he was well. |
По прибытии в Лондон он не был официально допрошен, но сотрудники служб безопасности Великобритании спрашивали о его самочувствии. |
While border officials attempt to identify potential victims, psychologists are already working with them. |
Сотрудники Пограничного комитета пытаются идентифицировать возможных жертв и с ними готовы работать психологи. |
The border officials work within the framework of the presidential decrees on combating trafficking in human beings. |
Сотрудники Комитета работают в рамках президентских декретов о противодействии торговле людьми. |
Some of this coordination and information exchange occurs informally, when officers, agents or officials have personal relationships based on trust. |
В некоторых случаях такая координация и обмен информацией имеют место на неформальной основе, если соответствующие сотрудники, агенты или должностные лица поддерживают между собой личные контакты, основанные на взаимном доверии. |
Listed individuals are particularly vulnerable at border crossing points where officials have the chance to scrutinize their documents and check them against their databases. |
Включенных в перечень лиц особенно легко выявить на пограничных контрольно-пропускных пунктах, сотрудники которых имеют возможность тщательно изучить их документы и сверить их со своими базами данных. |
Customs officials have still not been deployed to these locations. |
Таможенные сотрудники пока так и не прибыли в эти места. |
Similarly, customs officials in Chad operate in quite limited locations along the border. |
Аналогичным образом, таможенные сотрудники в Чаде осуществляют свою деятельность в крайне ограниченном числе пунктов вдоль границы. |
At the Office for Aliens, the new officials and interpreters shall also receive general training. |
Новые сотрудники и переводчики, поступающие на работу в Бюро по делам иностранцев, также получают общую подготовку. |
These officials will complete additional training on the modifications to the system of internal controls by mid-November. |
К середине ноября эти сотрудники пройдут дополнительную подготовку по вопросам модификации системы внутреннего контроля. |
Ministry officials monitored the newspapers regularly and did not hesitate to contact company managers personally when such advertisements were placed. |
Сотрудники министерства регулярно следят за газетными сообщениями и лично обращаются к руководителям компаний каждый раз, когда помещаются такие объявления. |
U.S. Customs officials are also monitoring automated systems for any indication of suspicious shipments. |
Таможенные сотрудники Соединенных Штатов с помощью автоматизированных систем наблюдают также за всеми подозрительными поставками. |
Under the State party's legislation, officials from the General Prosecutor's Office do not have the power to arrest people. |
В соответствии с законодательством государства-участника сотрудники Генеральной прокуратуры не уполномочены производить аресты. |
Haitian officials earmarked for this training were deployed to the prison facilities to enhance staff strength and security. |
Гаитянские сотрудники, которые должны были проходить это обучение, были переведены на работу в исправительные учреждения для пополнения персонала тюрем и повышения безопасности. |
Ministry officials took part in the Working Group on the drafting of the Law for Protection against Discrimination. |
Сотрудники министерства принимали участие в работе Рабочей группы по подготовке проекта Закона о защите от дискриминации. |