| Consular officials are in charge of, and have total responsibility for, the issuing of visas. | Выдачей виз занимаются сотрудники консульств, которые несут за это полную ответственность. |
| Haitian officials and law enforcement agents had benefited from training conducted in cooperation with UNDCP. | Гаитянские официальные лица и сотрудники правоохранительных органов прошли специальную подготовку, которая осуществлялась в сотрудничестве с МПКНСООН. |
| Thus all staff members covered by the Code of Conduct for United Nations Staff are officials. | Таким образом, все сотрудники, охватываемые Кодексом поведения персонала Организации Объединенных Наций, являются должностными лицами. |
| United Nations/UNESCO officials were invited and participated in some of the IUS events. | Сотрудники Организации Объединенных Наций/ЮНЕСКО были приглашены и участвовали в некоторых мероприятиях МСС. |
| In 1994, Philippine customs officials impounded two 12-metre-long containers of computer waste from Australia. | В 1994 году на Филиппинах сотрудники таможни конфисковали два 12-метровых контейнера с отходами компьютерной промышленности из Австралии. |
| The survey included many governmental representatives, United Nations officials and staff, and non-governmental organizations. | В обзоре участвовали многие представители правительств, должностные лица и сотрудники Организации Объединенных Наций, а также НПО. |
| Immigration officials are on the lookout for suspicious movements of people into Palau. | Сотрудники иммиграционной службы отслеживают въезд в Палау людей, вызывающих подозрения. |
| All registration officials were observed to have appropriate identification. | Все сотрудники регистрационных пунктов имели при себе надлежащие удостоверения личности. |
| Police and child protection agencies and other officials were also involved, and implementation was primarily at the local level. | В ее работе, которая осуществляется главным образом на местном уровне, принимают участие сотрудники полиции и учреждений по защите детей, а также другие официальные лица. |
| UNMISET continues to conduct regular prison visits and provide human rights training for prison officials. | Сотрудники МООНПВТ продолжают регулярно посещать тюрьмы и осуществлять подготовку по вопросам прав человека для их персонала. |
| Polling officials for the most part acted efficiently and impartially while conducting the polling, as prescribed by the electoral law. | Сотрудники избирательных участков при проведении голосования действовали в основном эффективно и непредвзято, как это предусмотрено в избирательном законе. |
| In remote areas, electoral officials travelled from village to village across the islands to conduct the balloting. | В отдаленных районах проводившие выборы сотрудники ездили из деревни в деревню по всем островам для сбора бюллетеней. |
| The officials concerned were invariably subjected to criticism or punishment. | Такие сотрудники неизменно становятся объектом критики или наказания. |
| In compiling its data, State Department officials interviewed 1,136 randomly selected refugees in 19 locations in eastern Chad. | В ходе сбора данных сотрудники Госдепартамента провели беседы с 1136 произвольно выбранными беженцами в 19 населенных пунктах на востоке Чада. |
| Those officials receive a three-month training course, with a total of 300 hours in class. | Эти сотрудники проходят трехмесячный курс подготовки продолжительностью в 300 академических часов. |
| On 3 May, officials from the Office of the Attorney-General and UNOGBIS visited prisons to assess detention conditions. | 3 мая сотрудники Управления Генерального прокурора и ЮНОГБИС посетили тюрьмы для оценки условий содержания в них. |
| UNTAET officials are currently involved as mediators in the resolution of two complex land disputes in Viqueque and Baucau. | Сотрудники ВАООНВТ в настоящее время выступают в роли посредников в процессе разрешения двух сложных земельных споров в Викеке и Баукау. |
| UNMIBH officials also provided details concerning monitors who had failed mission requirements, but were not repatriated immediately. | Кроме того, сотрудники МООНБГ представили подробную информацию о наблюдателях, которые не отвечали требованиям, предъявляемым для работы в миссии, но при этом не были репатриированы сразу же. |
| OHCHR officials also responded to the final audit report, dated 8 September 1999. | Сотрудники УВКПЧ также представили ответы на окончательный доклад о ревизии от 8 сентября 1999 года. |
| Such training is essential and should accordingly be extended to senior officials of the National Commission on Competition and Consumer Protection. | Такая подготовка имеет чрезвычайно большое значение, и ею должны быть охвачены сотрудники Национальной комиссии по вопросам конкуренции и потребления. |
| UNMIBH officials testified to the Arbitral Tribunal on the performance of the multi-ethnic police since the supplemental award of 15 March 1998. | Сотрудники МООНБГ выступили в арбитражной комиссии с информацией о деятельности многоэтнических полицейских сил за период с момента принятия дополнительного решения 15 марта 1998 года. |
| The Civil Affairs Training Unit has expanded its orientation programme to include all civilian staff and IPTF officials joining UNMIBH. | Группа по подготовке сотрудников по гражданским вопросам расширила свою вводную программу, и теперь в ней принимает участие весь гражданский персонал МООНБГ и прикомандированные к ней сотрудники СМПС. |
| The impact of the global financial crisis is carefully monitored by Nepali officials and United Nations staff alike. | Как непальские должностные лица, так и сотрудники Организации Объединенных Наций пристально следят за воздействием глобального финансового кризиса. |
| The Customs officials have not yet held workshops with right holders who could help them to identify infringing goods. | Сотрудники таможенных органов пока еще не проводили рабочих совещаний с правообладателями, которые могли бы оказать им помощь в выявлении контрафактных товаров. |
| Associate collaborators shall be neither staff members of the Staff College nor consultants or officials of the United Nations. | Ассоциированные сотрудники не являются ни штатными сотрудниками Колледжа персонала, ни консультантами, ни должностными лицами Организации Объединенных Наций. |