Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
Many UNMIT electoral staff worked closely with Timorese officials during this reporting period. Многие сотрудники ИМООНТ по оказанию помощи в проведении выборов тесно взаимодействовали с тиморскими должностными лицами в течение данного отчетного периода.
Lebanese law-enforcement officers cooperated with foreign officials bilaterally and through INTERPOL. Ливанские сотрудники по соблюдению исполнения законов совместно работают на двусторонней основе с иностранными коллегами и через Интерпол.
Several other officials who had affirmed that other officers were involved in the abductions were promptly replaced or dismissed. Несколько других должностных лиц, которые утверждали, что другие сотрудники правоохранительных органов замешаны в этих случаях исчезновения, были быстро заменены или уволены.
That same day, consular officials visited the complainant. В тот же день сотрудники консульской службы посетили заявителя.
The consular officials saw no evidence of wounds. Каких-либо телесных повреждений сотрудники консульской службы не обнаружили.
They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Corporation. Сотрудники воздерживаются от каких-либо действий, несовместимых с их статусом международных служащих, подотчетных исключительно Корпорации.
All officers and officials of prisons are trained to respect those provisions. Все рядовые и руководящие сотрудники тюрем проходят инструктаж по выполнению этих положений.
In reality, all officials and officers are obliged to observe those rights. На практике все рядовые и руководящие сотрудники обязаны соблюдать эти права.
Concrete next steps may include ensuring that all staff, not only supervisory officials, take advantage of the training opportunities and materials available to them. Конкретные последующие шаги могут включать в себя обеспечение того, чтобы все сотрудники, а не только руководящий состав, использовали возможности повышения квалификации и доступные для них материалы.
At the borders, customs officials have scanners to view the contents of containers. На всех границах сотрудники таможни имеют сканирующие устройства, которые позволяют им просматривать содержимое контейнеров.
The United Nations Representative and his staff will also maintain close contact with the European Union and its monitoring mission and OSCE officials. Представитель Организации Объединенных Наций и его сотрудники будут также поддерживать тесные контакты с Европейским союзом и его миссией по наблюдению и должностными лицами ОБСЕ.
Libyan judges, prosecutors and prison officials continue to face major obstacles. Ливийские судьи, прокурорские работники и сотрудники тюремной администрации продолжают сталкиваться со значительными трудностями.
Some 40 people, including police officers, immigration officials, prosecutors, magistrates and judges, participated. В работе семинара приняли участие около 40 представителей различных ведомств, в том числе сотрудники полиции, сотрудники иммиграционных служб, прокуроры, магистраты и судьи.
Two hours after the completion of the hearing, the author was visited by immigration officials to verify her address and employment. Спустя два часа после окончания слушания автора сообщения посетили сотрудники иммиграционной службы, чтобы проверить ее адрес и наличие работы.
Speakers included ministers, senior European Union officials, chief executive officers and heads of international organizations. В числе выступавших были министры, высокопоставленные чиновники Европейского союза, старшие административные сотрудники и главы международных организаций.
In the course of the arrest, the security officials opened fire, killing the two accomplices. В ходе задержания сотрудники правоохранительных органов применили огнестрельное оружие, убив двух сообщников.
The new law continues to provide for the detention of individuals throughout an initial investigation phase, during which security officials gather evidence against suspects. Новое законодательство по-прежнему предусматривает задержание лиц на начальном этапе расследования, в ходе которого сотрудники службы безопасности собирают доказательства в отношении подозреваемых.
The Political Security officials denied that they were holding Mr. Al Ammari. Сотрудники Службы политической безопасности заявили, что они не удерживают Аль Аммари.
Members of the Federal and Regional police, and security officials are mandated to bring traffickers to justice. Сотрудники федеральной полиции и региональных полицейских служб, должностные лица служб безопасности уполномочены передавать торговцев детьми в руки правосудия.
However, on several occasions the peace was broken by violence and security officials resorting to excessive force. Однако в ряде случаев мирная обстановка нарушалась проявлениями насилия, и сотрудники органов безопасности прибегали к чрезмерному применению силы.
The religious officials are also trained so that they can enlighten men about the reproductive health care. Сотрудники религиозных организаций также проходят подготовку, для того чтобы информировать мужчин по вопросам охраны репродуктивного здоровья.
The main users include government, policy makers, tax officials, the academy and the general public. В число основных пользователей входят правительство, политики, сотрудники налоговых органов, академическое сообщество и широкая общественность.
Judges, prosecutors, front-line officers, customs officers and other criminal justice officials required multidisciplinary training regarding "environmental crimes". Судьи, работники прокуратуры, сотрудники оперативных подразделений и таможни и другие должностные лица системы уголовного правосудия нуждаются в междисциплинарной профессиональной подготовке по вопросам, касающимся экологических преступлений.
Law enforcement officers and officials who receive such complaints are properly trained to handle them with the requisite professionalism. Сотрудники и должностные лица органов правопорядка, которые работают в приемных этих подразделений, обладают надлежащей подготовкой для принятия необходимых профессиональных мер в таких случаях.
The local doctors and public health officials can't identify the virus. Местный доктор и сотрудники здраво-хранения не могли идентифицировать вирус.