Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
He was questioned by officials of the municipality and later by the police who asked him for the author's whereabouts. Его допрашивали сотрудники муниципалитета, а затем полиция, которая пыталась получить сведения о местонахождении автора.
On balance, electoral officials carried out their duties well, notwithstanding the scarcity of some of the necessary supplies and insufficient training. В целом сотрудники по проведению выборов выполняли свои функции хорошо, несмотря на нехватку некоторых необходимых материалов и недостаточную подготовку.
State Department officials said they expect to receive $5 million of that amount to underwrite their programme. Сотрудники государственного департамента заявили, что они рассчитывают получить 5 млн. долл. США из этой суммы в качестве гарантий под их программы.
The delegations of the two sides included senior officials of other interested Russian and Tajik departments. В состав делегаций входили также ответственные сотрудники других заинтересованных российских и таджикских ведомств.
The participants will be experts in the individual fields and high officials of space agencies of countries interested in space applications. В работе этих совещаний будут принимать участие эксперты в отдельных областях и руководящие сотрудники космических агентств стран, заинтересованных в применении космической техники.
However, judicial officials continued to be hindered in their work by the lack of logistical and material resources. Однако сотрудники судебных органов по-прежнему сталкиваются с препятствиями в своей работе, вызванными нехваткой материально-технических ресурсов.
Many of the officials handling asylum applications had not received special training on the human rights situations in other countries. Многие сотрудники, занимающиеся рассмотрением таких ходатайств, не прошли специальной подготовки по вопросам положения в области с прав человека в других странах.
Training of key professional groups such as lawyers, judges, local police, prison officials and educators, should be a priority. Одной из приоритетных целей должна стать подготовка ключевых групп специалистов, таких, как адвокаты, судьи, сотрудники местной полиции, служащие пенитенциарных учреждений и преподаватели.
His wife has constantly been denied access to him by security officials. Сотрудники службы безопасности не разрешают его жене встречаться с ним.
Customs officials are constantly challenged to discover the latest smuggling techniques. Сотрудники таможни постоянно выявляют новые методы контрабанды.
OIOS met with the respective chairpersons of the working groups and relevant officials in central support services. Сотрудники УСВН встречались с председателями соответствующих рабочих групп и с должностными лицами централизованных вспомогательных служб.
Thus all staff members governed by the Staff Regulations are officials of the Organization. Таким образом, все сотрудники, на которых распространяется действие Положений о персонале, являются должностными лицами Организации.
Article 13 bis stipulates that law-enforcement officials may not keep a suspect in custody for more than four days. Так, статья 13-бис гласит, что сотрудники правоприменительных органов не могут задерживать подозреваемого более четырех дней.
Many times during his detention the security officials threatened members of his family. Много раз в период содержания под стражей сотрудники службы безопасности угрожали членам его семьи.
The local census officials were very co-operative and so were most of the respondents. Сотрудники местных переписных управлений отметили стремление к сотрудничеству у большинства респондентов.
She was accompanied by the Ambassador of Finland to the Netherlands and by senior officials of the Ministry of Foreign Affairs. Ее сопровождали посол Финляндии в Нидерландах и высокопоставленные сотрудники министерства иностранных дел.
19.53 The main users of the outputs of the subprogramme will be government authorities and officials concerned with regional integration and cooperation. 19.53 Основными пользователями результатов деятельности по этой подпрограмме будут государственные органы и сотрудники, занимающиеся вопросами региональной интеграции и сотрудничества.
The Institute is a professional association comprised of officials with national or international responsibility for civil registration or vital statistics. Институт представляет собой профессиональную ассоциацию, в состав которой входят сотрудники национальных или международных учреждений, ведающих вопросами регистрации гражданского состояния или статистики естественного движения населения.
Such officials have also been appointed in the aliens departments of the larger police forces. Такие сотрудники назначаются также в службы, занимающиеся делами иностранцев, в крупных полицейских подразделениях.
It also sought to understand how these resources could be accessible to the United Nations and its officials. Она также пыталась определить, как к этим ресурсам сможет получать доступ Организация Объединенных Наций и ее сотрудники.
The consultants' report noted several cases of NGO officials exploiting refugee girls or living with under-aged refugee girls. В докладе консультантов упоминается несколько случаев, когда сотрудники неправительственных организаций эксплуатировали девочек-беженок или сожительствовали с несовершеннолетними девочками-беженками.
Article 1, paragraph 10 of this Act provides that officials of the police or security forces may not take statements from accused persons. Пункт 10 статьи 1 этого закона гласит, что сотрудники полиции или органов безопасности не могут производить допрос задержанного.
It is composed of officials of the National Directorate of Migration and a representative of the Ministry of Foreign Affairs. В этот комитет входят сотрудники Национального управления по вопросам миграции и представитель канцелярии Президента.
The officials of the organization lived in fear of aerial bombardment, and all around their camps they had dug shelters. Сотрудники организации опасались воздушных налетов, и вокруг всех лагерей были вырыты укрытия.
His country had received numerous visits from high-level United Nations human rights officials and experts. Наконец, оратор подчеркивает, что его страну посетили многочисленные высокопоставленные сотрудники Организации Объединенных Наций и эксперты по правам человека.