| In many countries, especially developing ones, procurement officials would have problems in meeting the requirement in question, particularly officials who dealt only with small-scale procurement. | Во многих странах, особенно в развивающихся, должностные лица, отвечающие за закупки, будут испытывать трудности с выполнением этого требования, особенно те сотрудники, которые работают только с небольшими объемами закупок. |
| He also asked whether border officials could decide to deny entry to asylum-seekers at the point of entry to Jordan or whether those officials were obliged to transmit asylum applications to another body. | Он также спрашивает, могут ли сотрудники органов пограничного контроля принимать решения об отказе во въезде лицам, стремящимся получить убежище, в пункте въезда в Иорданию, или же такие должностные лица обязаны препровождать ходатайства о предоставлении убежища другому органу. |
| In 2008, APF officials trained and monitored by OHCHR Nepal in cooperation with the International Committee of Red Cross and NHRC, conducted five training programmes for 167 APF officials. | В 2008 году прошедшие соответствующую подготовку сотрудники ВПС провели под наблюдением отделения УВКПЧ в Непале, в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста и НКПЧ, пять учебных программ для 167 сотрудников ВПС. |
| Officials, other than Secretariat officials, are also not subject to the disciplinary authority of the Secretary-General. | Сотрудники, не являющиеся сотрудниками Секретариата, также не подчиняются дисциплинарной власти Генерального секретаря. |
| However, at present, too few national officials, particularly officials outside the Ministries of Foreign Affairs, are familiar with it and the opportunities it offers. | Вместе с тем, на данный момент лишь немногие национальные сотрудники, в особенности за пределами министерств иностранных дел, знакомы с этой Стратегией и теми возможностями, которые она обеспечивает. |
| Such officials shall serve as liaison with the competent authorities. | Эти сотрудники обеспечивают связь с компетентными органами. |
| As an illustration, the Panel has recently acquired documents showing coltan sales being negotiated by ranking Congo Desk officials. | Например, Группа недавно приобрела документы, свидетельствующие о том, что высокопоставленные сотрудники Конголезского отдела проводят переговоры о купле-продаже колтана. |
| Since Secretariat officials often draft such reports, they will be required to strive for observance of the guideline. | Поскольку составителями докладов, на которые распространяется правило о 20 страницах, часто являются сотрудники Секретариата, они обязаны будут добиваться соблюдения этого руководящего принципа. |
| Please indicate whether such courses have been offered to other officials of the criminal justice system and the military. | Просьба указать, проходят ли аналогичную учебную подготовку другие сотрудники системы уголовного правосудия и военнослужащие. |
| However, the officials assigned to these tasks shall not be informed of the grounds for the procedures. | Такие заявления рассматриваются лишь под его руководством, и применяются меры, описанные в предыдущем пункте, однако сотрудники, занимающиеся указанными вопросами, не информируются о соответствующих причинах. |
| Management officials also complained about poor ventilation. | Сотрудники управления также жаловались на плохую вентиляцию. |
| She was stopped by airport officials and told that she was barred from entry. | Её остановили сотрудники аэропорта и сообщили, что ей запрещен въезд. |
| Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. | Сведения компетентному органу передают лишь администраторы, должностные лица либо должным образом уполномоченные сотрудники субъектов. |
| If the child is not found in 10 minutes, the store personnel contacts local law-enforcement officials for assistance. | Если ребенка не находят в течение 10 минут, сотрудники магазина обращаются за помощью в местные правоохранительные органы. |
| Gender Liaison Officers in all thirteen regions and it is through these officials that the Ministry has been disseminating information to rural areas. | Сотрудники, координирующие гендерные вопросы, дислоцированы во всех 13 регионах, и через их посредство министерство распространяет информацию в сельских районах. |
| Local officials contacted by OHCDHB said that the army was laying mines because of the strong rebel presence in the area. | Согласно объяснениям местных должностных лиц, к которым обратились сотрудники ОУВКПЧБ, установка мин вооруженными силами объясняется присутствием значительного количества повстанцев в этом районе. |
| In most cases, BIN officials do not have sufficient resources to staff and monitor all official border-crossing points. | В большинстве случаев сотрудники иммиграционной службы не имеют в достаточном количестве ресурсов для пополнения кадрового состава и осуществления контроля на всех официальных пограничных пунктах. |
| Customs and immigration officials can read all documents released by the Government in that regard. | Сотрудники таможенных и иммиграционных органов имеют возможность ознакомиться со всеми документами, изданными правительством в этой связи. |
| The demonstrations lasted for almost a month, until they were broken up in July by security officials. | Акции протеста продолжались почти месяц, пока в июле демонстрантов не разогнали сотрудники силовых структур. |
| Russian officials also confirmed that officers of the Uzbekistani security forces had been operating on the territory of the Russian Federation. | Кроме того, российские официальные лица подтвердили, что сотрудники силовых структур Узбекистана действовали на территории Российской Федерации. |
| The pardon was signed by the proper county officials, but officers at the penitentiary refused to release the man. | Помилование было подписано соответствующими должностными лицами округа, но сотрудники тюрьмы отказались освободить мужчину. |
| When the Macedonian officials released El-Masri on January 23, 2004, American security officers immediately took him into custody and detained him. | 23 января 2004 года, когда македонские официальные лица освободили эль-Масри, американские сотрудники службы безопасности немедленно взяли его под стражу и задержали. |
| New Zealand security officials suspected Mizrahi and his companions were Mossad agents attempting to infiltrate the state's computer databases to gain sensitive information. | Сотрудники службы безопасности Новой Зеландии подозревали, что Мизрахи и его спутники были агентами Моссада, пытавшимися проникнуть в компьютерные базы данных штата, чтобы получить конфиденциальную информацию. |
| Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step. | Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг. |
| Health officials in North America mostly missed the teachable moment. | Сотрудники органов здравоохранения в Северной Америке упустили возможность выучить эти уроки. |