Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
Officials further explained that the Audit Committee has specific responsibilities to exercise oversight on risk management and internal control systems. Сотрудники далее пояснили, что ревизионный комитет несет конкретные обязанности по осуществлению надзора в отношении системы управления рисками и внутреннего контроля.
Officials from the Immigration Department are currently undertaking a project, funded by Australia to tighten up controls and procedures for the issuance of passports. Сотрудники Иммиграционной службы в настоящее время осуществляют финансируемый Австралией проект, направленный на ужесточение контроля и процедур выдачи паспортов.
Officials of the State Committee on the Family, Women and Children regularly visit these facilities. Сотрудники Государственного Комитета по Проблемам Семьи, Женщин и Детей регулярно посещают данные учреждения.
Officials of the NSS were pressing him to provide false evidence against these customs officers. Сотрудники СНБ оказывали на него давление, с тем чтобы он дал ложные показания против этих сотрудников таможни.
Officials of local judicial bodies, lawyers and notaries, and representatives of branches of the Kazakhstan International Bureau for Human Rights are engaged to provide such assistance to convicted persons. Для оказания юридической помощи осужденным привлекаются сотрудники территориальных органов юстиции, адвокаты и нотариусы, представители филиалов Казахстанского международного бюро по правам человека.
Officials from the Customs and Armed Forces have also attended, in an observer capacity, ground and maritime exercises within the context of the Proliferation Security Initiative. Сотрудники таможни и военнослужащие также участвовали в качестве наблюдателей в наземных и морских учениях, проходивших в рамках Инициативы по укреплению безопасности.
Officials of the regional branches of the State Committee conduct information campaigns in rural areas, where the population has very little knowledge of legal matters. Сотрудники региональных структур Госкомитета проводят разъяснительную работу в сельской местности, где население имеет очень низкий уровень правовой грамотности.
Officials of the Financial Resources Management Service were present and clarified some budgetary issues raised by the Board, in addition to commenting on the above-mentioned financial document prepared by the secretariat. Присутствовавшие при этом сотрудники Службы управления финансовыми ресурсами, высказав ряд замечаний по поводу упомянутого выше финансового документа, подготовленного секретариатом, разъяснили некоторые бюджетные вопросы, поднятые Советом.
Officials working in the Special Investigations Unit were of the opinion that the grievance procedure is often abused by inmates "to get back" at other prisoners or prison staff. Сотрудники, работающие в Группе специальных расследований, считают, что заключенные часто злоупотребляют жалобами, чтобы отомстить другим заключенным или сотрудникам тюрьмы.
Officials at the Ministry of Internal Affairs did not have the right to have objects in their possession that might be used for the purpose of torture. Сотрудники министерства внутренних дел не вправе иметь при себе предметы, которые могут быть использованы для пыток.
Officials from the Cuban Mission to the United Nations are subject to this discriminatory restriction, which is in violation of the Headquarters Agreement and the rules of diplomatic law. Сотрудники кубинского представительства при Организации Объединенных Наций подвергаются этому дискриминационному ограничению, которое является нарушением Соглашения о центральных учреждениях и норм дипломатического права.
Officials of the Department to Combat Organized Crime informed him that they were also using that kind of material in their investigations. Сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью проинформировали его о том, что они также используют такое оборудование в своей следственной деятельности.
Officials at the Somali Embassy in Nairobi, including Ambassador Mohamed Ali Nur "Ameriko", reportedly play a central role in this scheme. Сотрудники посольства Сомали в Найроби, в том числе посол Мохамед Али Нур «Америко», по сообщениям, играют центральную роль в этой схеме.
Officials in those organizations that are advanced in its implementation stated that ERM should be driven internally for it to be a success. Сотрудники тех организаций, которые в наибольшей степени продвинулись во внедрении ОУР, заявили, что оно должно направляться внутри организации ради достижения успеха.
The Officials against Domestic Violence Programme began its work in August 2000 in the Operations Department of the Ministry of Public Safety. Деятельность в рамках программы "Сотрудники государственных органов против бытового насилия" началась в августе 2000 года по линии операций Департамента государственной безопасности.
Officials employed in correctional facilities in the reporting period attended compulsory training for acquiring rank in the security service. Чтобы получить повышение по службе, сотрудники службы безопасности исправительных учреждений должны были в отчетный период, в обязательном порядке пройти соответствующее обучение.
Officials introducing themselves as SNB officers were reported to have questioned private individuals whom the Special Rapporteur was to meet. Официальные лица, которые представлялись как сотрудники СНБ, по сообщениям, задавали вопросы частным лицам, с которыми должен был встретиться Специальный докладчик.
Officials and staff of the Court also met often with representatives of States in New York and provided them with updates on the work of the Court. Должностные лица и сотрудники Суда также часто встречались с представителями государств в Нью-Йорке и сообщали им обновленную информацию о работе Суда.
Officials of the Foreign and Commonwealth Office would work on this with other government representatives of all the Overseas Territories. Сотрудники министерства иностранных дел и по делам Содружества будут решать эту задачу совместно с другими государственными представителями всех заморских территорий.
Officials of the firm Uzbkhlebprodukt were investigated, and were accused of misappropriation of State property, abuse of power, and other crimes. Ответственные сотрудники компании "Узбхлебопродукт" были допрошены и обвинены в присвоении государственного имущества, злоупотреблении служебным положением и других преступлениях.
Officials of the juvenile affairs inspectorate under the Ministry of Internal Affairs take steps to identify families whose living conditions are a cause of misgiving and alarm. Сотрудники инспекций по делам несовершеннолетних органов внутренних дел проводят мероприятия по установлению семей, в которых условия жизни детей вызывают опасение и тревогу.
Officials in the respective national statistical institutes were trained in the implementation of effective survey systems designed to collect and disseminate data on FDI and the activities of TNCs. Сотрудники соответствующих национальных статистических институтов прошли подготовку по вопросам организации эффективных систем обследований, предназначенных для сбора и распространения данных о ПИИ и деятельности ТНК.
Officials of the Anti-Corruption Authority of the Procurator's Office take an active part in working with civil servants. Активное участие в проведении занятий с государственными служащими принимают сотрудники Управления по борьбе с коррупцией Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан.
Officials of the United Nations electoral unit joined Radio MINURCA announcers every hour to provide updates from the field and the Bangui area. Сотрудники группы Организации Объединенных Наций по проведению выборов совместно с сотрудниками "Радио МООНЦАР" каждый час представляли обновленную информацию с мест и из района Банги.
Officials of the Ministry of Justice are expected to treat detainees more fairly and humanely and with greater understanding, without resorting to gender-based discriminatory practices. В этой связи ожидается, что сотрудники Министерства юстиции будут обращаться с заключенными с большей справедливостью, гуманностью и пониманием, не прибегая к практике гендерной дискриминации.