Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
However, officials interviewed were cautious in anticipating any related substantial savings since most travel at ITU is within Europe and therefore less than nine hours in duration. Однако сотрудники, с которыми беседовали по этому поводу, были осторожны в своих оценках любой возможной благодаря этому в будущем экономии, поскольку в МСЭ поездки совершаются в основном по Европе и поэтому имеют продолжительность меньше девяти часов.
All were arrested by Air Force Intelligence officials in early 2006 and reportedly detained incommunicado until November 2006. Всех их в начале 2006 года арестовали сотрудники разведки военно-воздушных сил страны. Имеются сведения, что их продержали без связи с внешним миром до ноября 2006 года.
PAR officials mentioned that while PAR had started out as a project to assist the returnees, today the strategies were community-based. Сотрудники ППН отметили, что вначале эта программа осуществлялась как один из проектов по оказанию помощи возвращающимся лицам, а сейчас в основу ее стратегии положено удовлетворение потребностей общин.
The officials of the SIZO No. 1 Detention Centre in Dushanbe allegedly had refused to accept her parcels, telling that her son was removed, without explaining further. Сотрудники СИЗО Nº 1 в Душанбе, где он содержался, якобы отказались принять от нее передачи для сына, сказав, что его перевели в другое место и не дав никаких дополнительных объяснений.
When health officials tell us confidently that X is going to happen, and then Y happens instead, we lose trust in their leadership. Когда сотрудники министерства здравоохранения говорят нам уверенно, что случится Х, и затем место этого случается У, они попросту теряют наше доверие.
On 1 October 1997, he was reported to have been seen being placed on board a plane destined for Khartoum by Sudanese security officials. Как утверждают очевидцы, 1 октября 1997 года сотрудники суданской службы безопасности посадили его в самолет, направлявшийся в Хартум.
The training of security personnel in the prisons is addressed to the following officials: security agents, security officers, security inspectors and security supervisors. Подготовка по курсу безопасности пенитенциарных учреждений ориентирована на следующие категории сотрудников: сотрудники охраны, надзиратели, инспекторы и старшие начальники режима.
In some urban hospitals, register office officials register children during their mother's stay in the maternity ward. В отдельных городских больницах, в период пребывания матерей в родильных домах/отделениях сотрудники отделов записи гражданского состояния регистрируют детей.
Security officials have allegedly periodically prevented visitors from visiting opposition leaders and their premises have come under sporadic attacks by unknown assailants. Известно, что сотрудники служб безопасности периодически не позволяли отдельным лицам встречаться с лидерами оппозиции, а их помещения время от времени подвергались нападениям неизвестных.
He was investigating corruption by local officials, including a case involving the police in the city of Manget. Он занимался расследованием коррупции среди местных должностных лиц, в том числе одного случая, в котором были замешаны сотрудники полиции города Мангет.
Tensions between Eritrea and Ethiopia increased following revelations that Eritrean intelligence officials had conspired to disrupt the January 2011 African Union summit in Addis Ababa with a bombing campaign. Между Эритреей и Эфиопией наблюдалось обострение напряженности после того, как стало известно, что сотрудники эритрейской разведывательной службы организовали заговор с целью сорвать проведение в январе 2011 года в Аддис-Абебе встречи на высшем уровне государств - членов Африканского союза путем организации серии взрывов.
Police personnel were trained in ledger bookkeeping and senior officials were retrained in administering quality assurance at the refurbished armoury sites. Сотрудники полиции обучили методам ведения книг учета наличия и движения оружия и боеприпасов, а старшие должностные лица прошли переподготовку по вопросам обеспечения соблюдения установленного порядка в отремонтированных помещениях.
Immigration officials are empowered to arrest, detain/hand over "prohibited person" to police in terms of section 8 of the same act. Согласно статье 8 этого же закона сотрудники иммиграционной службы имеют право задерживать, арестовывать и передавать в полицию «лиц, которым запрещен въезд в страну».
So here's a primer on the swine flu pandemic risk communication, framed in terms of what health officials shouldn't do when they're telling you about this new disease. Таким образом, ниже представлен учебник для начинающих в сфере коммуникации о рисках пандемии свиного гриппа, созданный с точки зрения того, чего должны избегать сотрудники ведомств и организаций здравоохранения, когда они говорят Вам об этой новой болезни.
On the night of 16 December 1995 all four were reportedly taken from the 7th police precinct by FUSEP officials. В ночь на 16 декабря 1995 года сотрудники ФУСЕП забрали этих четырех лиц из 7го полицейского участка.
It was of course possible that GSS officials might commit irregularities, but in that case they were punished by the authorities for breaking the law. Естественно, вполне может быть, что сотрудники службы общественной безопасности совершают какие-то неправомерные действия, но в этом случае они подвергаются соответствующим санкциям со стороны карательных органов по обвинению в нарушении закона.
Security officials at the time were concerned that Shuhada Street would become a venue for violence against settlers, who reside along part of the street. В то время сотрудники по вопросам безопасности опасались, что улица Шухада может стать местом совершения актов насилия против поселенцев, проживающих на некоторых участках этой улицы.
A January 2001 report on a United Nations-sponsored health survey in northern Afghanistan has found alarming levels of malnutrition among children and aid officials warned that the situation could worsen dramatically in coming months. В подготовленном в январе 2001 года докладе о проведенном при поддержке Организации Объединенных Наций исследовании положения в области здравоохранения в северной части Афганистана отмечается вызывающий тревогу уровень недоедания среди детей, и сотрудники, занимающиеся оказанием помощи, предупредили, что ситуация в ближайшие месяцы может резко ухудшиться.
DIF officials emphasized, however, that the long-term objective is always to prepare the children for reintegration with their families or other relatives, if at all possible. Вместе с тем сотрудники НСВРС подчеркивали, что долгосрочной целью их деятельности неизменно является подготовка детей к возвращению в семьи или в семьи их родственников, если для этого имеется хоть какая-то возможность.
BIN and LNP officials interviewed by Panel members at many official points of entry indicated that, where appropriate, they sought to enforce the travel ban. Сотрудники иммиграционной службы и национальной полиции Либерии, с которыми беседовали члены Группы экспертов на многих официальных пограничных пунктах, заявляли, что в надлежащих случаях они стараются применять запрет на поездки.
Former family planning officials reported having detained women who were pregnant with "out-of-plan" children in storerooms and offices for as long as necessary to "persuade" them to have an abortion. Бывшие сотрудники органов, отвечающих за планирование семьи, сообщали о том, что им приходилось содержать беременных женщин, ожидающих "внеплановых" детей в кладовых и конторских помещениях в течение такого периода времени, который был необходим, для того чтобы "уговорить" их сделать аборт.
Training for front-line agencies such as immigration, police and consular officials, on proper handling of migrants victims of traumatic stress as a result of gender-based violence was also recommended. Было также рекомендовано обеспечить профессиональную подготовку сотрудников таких "пограничных" учреждений, как сотрудники иммиграционных, полицейских и консульских органов, по вопросам надлежащего обращения с мигрантами, подвергшимися воздействию травматического стресса в результате насилия, основанного на различиях гендерного характера.
Migration, asylum and border officials from 10 countries were now participating in the Söderköping cross-border cooperation initiative. В настоящее время участие в реализации инициативы по приграничному сотрудничеству "Сёдерчёпинг" принимают сотрудники миграционных служб, служб по предоставлению убежища и пограничных служб из 10 стран.
My Special Representative and his staff have consistently intervened with local commanders, regional authorities and national officials, and have insisted on full accountability for perpetrators. Мой Специальный представитель и его сотрудники постоянно встречались с местными полевыми командирами, представителями региональных властей и национальными должностными лицами и настаивали на привлечении к ответственности лиц, нарушающих права человека.
HRW indicated that many asylum seekers in need of protection are denied refugee status on procedural grounds or because migration officials fail to evaluate country-of-origin situations. ХРВ отметила, что многим просителям убежища, нуждающимся в защите, отказывают в предоставлении статуса беженца по процедурным причинам или ввиду того, что сотрудники миграционной службы не проводят оценки ситуации в стране происхождения93.