Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
Officials and senior staff at ministries of justice, labour, the interior, foreign affairs, social affairs, local affairs, trade, health and information сотрудники и старший персонал в министерствах юстиции, труда, внутренних дел, иностранных дел, социальных дел, торговли, здравоохранения и информации;
Officials to whom cash advances are issued under rule 108.4 shall make use of such advances only for the purpose for which the advances were authorized and shall be held personally responsible and financially liable for the proper management and safekeeping of the cash so advanced. Сотрудники, которым в соответствии с правилом 108.4 выдаются авансы наличными, используют эти авансы исключительно в целях, на которые они выдаются, и несут личную и финансовую ответственность за должное использование и сохранность полученных в качестве аванса наличных средств.
Officials from electronics companies and industry consultants consider that most electric and electronic equipment sold on the world market were in compliance with the ban in EU in 2005, due to the difficulties of keeping product streams separate. Сотрудники компаний электронного оборудования и консультанты в сфере промышленности полагают, что большая часть проданного на мировом рынке электрического и электронного оборудования соответствовала введенному в 2005 году в ЕС запрещению в связи с трудностью разделения продукции на отдельные потоки.
Officials noted that initially they spent a significant amount of time in their workshops explaining the difference between a risk and a complaint; this was an investment into ensuring proper future risk identification. Сотрудники отметили, что на первом этапе они потратили в ходе этих семинаров большое время на то, чтобы объяснить различия между риском и жалобой; это стало вложениями в обеспечение надлежащего выявления рисков
Officials of the Foreign and Commonwealth Office said that both the problem of private military security companies and that of mercenaries had to be dealt with through local legislation and through international norms. Сотрудники государственного министерства иностранных дел и по делам Содружества отмечали, что как проблема существования частных агентств, действующих в области военной безопасности, так и наемников должна регулироваться как на основе местного законодательства, так и на основе международных норм.
Officials of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) have stressed the tremendous efforts made to maintain relations with the country's creditors and performance under the Poverty Reduction and Growth Facility arrangement has been judged satisfactory by the IMF staff. Должностные лица Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) особо отметили значительные усилия, предпринятые для поддержания отношений с кредиторами страны, а сотрудники МВФ сочли удовлетворительной деятельность, осуществляемую по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
"Officials belonging to national security agencies and other standing official armed forces having permanent status and established or authorized by law are entitled to carry arms under governmental control, in accordance with the principles and procedures established by law". Сотрудники органов национальной безопасности и других вооруженных подразделений, имеющих постоянный официальный статус, установленный или санкционированный законом, имеют право на ношение оружия под правительственным контролем в соответствии с принципами и процедурами, установленными законом».
Officials trained included those from the Ministry of the Treasury, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of National Security and the Ministry of Youth and Sports. В частности, такую подготовку прошли сотрудники министерства финансов, министерства иностранных дел, министерства национальной безопасности и министерства по делам молодежи и спорту.
Officials and employees of the Organization shall not be subject to the jurisdiction of the receiving State in respect of acts committed by them in the direct performance of their official functions except in the case of: Должностные лица и сотрудники Организации не подлежат юрисдикции государства пребывания в отношении действий, совершаемых при непосредственном выполнении ими служебных функций, кроме случаев предъявления:
Officials and police officers shall perform their functions in connection with the investigation of punishable acts under the supervision of the public prosecutors and shall carry out the orders of the latter and of the courts. Должностные лица и сотрудники полиции выполняют свои функции в ходе расследования уголовно-наказуемых деяний под руководством фискалов и выполняют предписания фискалов и судей.
The cemetery officials refused. Сотрудники кладбища отказывались давать информацию об этом.
We have brave and dedicated officials. Сотрудники Организации - это смелые люди, добросовестно исполняющие свои обязанности.
The Ombudsman is independent of all United Nations organs or officials. Все сотрудники имеют право свободно обращаться к Омбудсмену.
Immigration officials are said to have consistently refused to grant his wife an interview to prove the validity of the marriage. Сотрудники иммиграционной службы неизменно отказывают его жене в возможности доказать действительность их брака.
The scheme was aided and abetted by United Nations procurement officials. Этому сговору пособничали сотрудники по закупкам Организации Объединенных Наций.
Regulations had been developed and Ministry of Health officials were being informed of the cultural significance of vertical delivery. Сотрудники Министерства здравоохранения знакомятся с методом приема родов при вертикальном положении рожениц, которому в некоторых культурах придается важное значение.
Prison officials delayed urgently needed medical treatment, although he was granted medical leave. Сотрудники тюрьмы медлили с оказанием срочно необходимой ему медицинской помощи, хотя Эмадеддин Баги получил временное освобождение по болезни.
Customs and diamond officials in Sharjah Сотрудники таможни и сотрудники, занимающиеся алмазами, в Шардже
Immigration and customs officials Media New Vision Сотрудники иммиграционной и таможенной служб
Male and female social workers and health care officials Работники и руководящие сотрудники сферы здравоохранения
prosecutors, police and prison officials прокуроры, сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений
(b) Ungraded officials; Ь) сотрудники на неклассифицированных должностях;
Court officials undertake this training. Этой подготовкой охвачены сотрудники судебной системы.
He had previously described human rights violations against Montagnards to a UNHCR official who had interviewed him in the presence of Vietnamese security officials. Задержанный ранее рассказал о нарушениях прав монтаньяров представителю УВКБ ООН в ходе собеседования, на котором присутствовали сотрудники вьетнамских силовых структур.
Mohamed Rahmouni was arrested by security officials in plain clothes on 18 July near his home in Bourouba, Algiers. 18 июля сотрудники силовых структур в штатском арестовали Мухаммеда Рахмуни рядом с его домом в Бурубе (Алжир).