Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
Based on a review of the income tax form, officials advise the individual on the amount he or she owes. Проверив декларацию о подоходном налоге, консульские сотрудники сообщают человеку причитающуюся с него сумму.
Returning to the report, he said that ethnic Ossetians to whom UNHCR officials had spoken in collective centres had not expressed concern about discrimination either. Возвращаясь к докладу, он говорит, что этнические осетины, с которыми беседовали сотрудники УВКБ в сборных центрах, также не высказывали озабоченности относительно дискриминации.
While welcoming the extensive replies on cases of alleged torture or mistreatment by police officers, he requested similar information on cases involving prison officials. Выражая признательность за подробные ответы относительно случаев применения пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников, он просит предоставить такую же информацию о подобных случаях, в которых виновны сотрудники тюрем.
Consular officials have the right to visit the person, to converse with him or her and to arrange for his or her legal representation. Консульские сотрудники имеют право посещать данного гражданина, беседовать с ним, а также принимать меры к обеспечению его защиты в суде.
In light of the application of special laws, it is necessary to ensure that officials perform their duty in these areas understand the legislative tools in place. В свете применения особых законов необходимо обеспечить, чтобы сотрудники, выполняющие свои обязанности в этих районах, понимали имеющиеся на месте законодательные инструменты.
The Government was confident that it could maintain the independence and impartiality of the national preventive mechanisms despite the presence of prison officials among their members. Правительство уверено в том, что оно может поддерживать независимость и беспристрастность национальных превентивных механизмов, несмотря на то, что среди их членов есть сотрудники тюрем.
Their membership consists of Travellers and Traveller support group members, elected members of the local authority and local authority officials. В членский состав комитетов входят "путешественники" и члены групп поддержки "путешественников", избранные члены органа местного самоуправления и сотрудники местных органов власти.
The conference gathered police, customs and intelligence officials from 11 countries to discuss common challenges and ways to address them to strengthen border cooperation. Собравшиеся на конференции сотрудники полицейских, таможенных и разведывательных ведомств 11 стран обсудили общие проблемы и способы их преодоления в интересах усиления пограничного сотрудничества.
If tax officials had greater control over decisions on exemptions, they would probably find solutions that recognized the fact that the exemptions being sought might be impeding financing for development. Если бы сотрудники налоговых органов имели больше полномочий в отношении принятия решений о льготах, они бы, возможно, нашли решения, включая признание того факта, что запрашиваемый льготный режим может препятствовать финансированию в целях развития.
It consists of an initial investigation carried out by senior law-enforcement officials and police officers. Это предварительное следствие, которое ведут сотрудники и служащие судебной полиции.
Judicial officials often ignore indigenous legislation, leading to its incorrect interpretation and enforcement, without considering the cultural specificities of indigenous peoples of the north. Сотрудники системы правосудия часто не разбираются в законодательных нормах коренных народов, что приводит к их неверному толкованию и применению без учета культурных особенностей коренных народов Севера.
Given the very specific circumstances that prevailed on the security front, officials and officers might have conducted actions that are not compatible with human rights. В силу весьма особых обстоятельств, сложившихся в плане безопасности, должностные лица и сотрудники могут совершать действия, не совместимые с правами человека.
Individual accountability: Staff and other officials adhere to standards of conduct and professionalism, as well as ethics; индивидуальная подотчетность: сотрудники и прочие должностные лица придерживаются правил поведения, профессиональных стандартов и этических норм;
According to the source, on all occasions, customs officials inspected the equipment that Mr. Gross imported and authorized entry after inspecting them. По утверждению источника, сотрудники таможни каждый раз проверяли оборудование, ввозимое г-ном Гроссом, и после соответствующей инспекции давали разрешение на его ввоз.
Also, on entry, the immigration officials cannot verify that a child returning with the travel document holder is the one who actually departed. Точно так же при въезде сотрудники иммиграционной службы не могут убедиться, что ребенок, возвращающийся с владельцем проездного документа, именно тот, который, действительно, выезжал с ним.
The CoE-Commissioner noted the lack of effective investigations into human rights violations in the North Caucasus where law enforcement or other security officials were implicated. Уполномоченный СЕ отметил отсутствие эффективных расследований нарушений прав человека на Северном Кавказе, в которых замешаны сотрудники правоохранительных органов и других спецслужб.
High-level administration officials say Jeannine Locke accessed Ms. Grant's schedule in a calculated attempt to seduce the president when his wife was away... Высокопоставленные сотрудники администрации заявили, что Джанин Лок составляла расписание Гранта преднамеренно стараясь соблазнить президента пока его жены не было...
As you can see, behind me officials with the CDC are on the scene. Как вы видите, позади меня находятся сотрудники Центра по контролю за заболеваниями.
Another representative agreed that simple measures, such as training and awareness-raising, were often the most effective, but should be extended beyond customs officials to other enforcement agencies. Другой представитель согласился с тем, что такие простые меры, как профессиональная подготовка и повышение осведомленности, зачастую являются наиболее эффективными, но ими должны быть охвачены сотрудники не только таможенных служб, но и других правоохранительных органов.
Immediate beneficiaries have been front-line law enforcement officers, criminal justice officials (judges, lawyers and prosecutors), forensic laboratories, academia and technical assistance providers. Непосредственными бенефициарами оказываемой таким странам помощи являются находящиеся на переднем крае борьбы сотрудники правоохранительных органов, работники систем уголовного правосудия (судьи, адвокаты и прокуроры), судебно-экспертные лаборатории, провайдеры учебной и научно-технической помощи.
Participants included AMIS, the Sudanese Council of Churches, officials from key Ministries - demonstrating high-level political commitment to the HIV/AIDS awareness campaign - non-governmental organizations, and United Nations partners. В этой программе участвовали представители МАСС, Суданского совета церквей, сотрудники основных министерств, - что свидетельствует о наличии на высоком уровне политической приверженности кампании по распространению информацию о ВИЧ/СПИДе, - представители неправительственных организаций и партнеры Организации Объединенных Наций.
These officials enjoy all rights provided for by the Law on the Ministry of Internal Affairs and they are appraised on the basis of their professional performance. Такие сотрудники пользуются всеми правами, предусмотренными Законом о министерстве внутренних дел, и их работа оценивается на основе их профессиональной деятельности.
Algeria's words "all local officials" had been replaced by the term "police officers". Далее, использованные Алжиром слова «все сотрудники на местах» были заменены термином «сотрудники правопорядка».
DCA officials are also on the organising committees for the Minority Lawyers' Conference and the Women Lawyer Forum. Сотрудники МКВ входят также в состав организационных комитетов Конференции адвокатов из числа представителей меньшинств и Форума женщин-адвокатов;
Maltese officials from the National Authority, Department of Health and the Armed Forces of Malta have attended seminars, courses and workshops organized by the OPCW. Сотрудники Национального органа, Департамента здравоохранения и вооруженных сил Мальты посещают семинары, курсы и практикумы, организуемые ОЗХО.