Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
In cooperation with police and other officials, human rights officers in Darfur are following Government actions regarding the protection of human rights and ending impunity. В сотрудничестве с полицией и другими должностными лицами сотрудники по правам человека в Дарфуре следят за действиями правительства, касающимися защиты прав человека и пресечения безнаказанности.
Intelligence agencies, police authorities, border patrol officials, and customs and revenue services are seen as participating more often in public debates and media coverage of specific acts of illicit arms transfers. Как мы видим, разведывательные службы, органы полиции, сотрудники пограничных служб и таможенные и налоговые службы все чаще принимают участие в публичных обсуждениях и комментируют сообщения средств массовой информации о конкретных случаях, связанных с незаконной передачей оружия.
Furthermore, police officers and other officials authorized to use force were to be punished if they threatened to ill-treat a person or actually caused a person bodily harm in circumstances other than those prescribed by the law. Кроме того, сотрудники полиции и другие должностные лица, имеющие право применять силу, подвергаются наказанию, если они угрожают жестоким обращением или причиняют человеку физический ущерб в обстоятельствах, не предписанных законом.
In order to give effect to the provisions of the Constitution a presidential order was passed in February 1996 establishing a legal reform commission, composed of prominent legal experts, judges, law professors and law-enforcement officials. В целях реализации положений Конституции распоряжением президента Азербайджанской Республики в феврале 1996 года была создана Комиссия по правовой реформе, в которую вошли видные специалисты в области законодательства, судьи, ученые-юристы и сотрудники правоохранительных органов.
These courses, in which all public order officials have to participate, offer special programmes on the international standards for the protection of human rights. Подготовка на этих курсах, которую в обязательном порядке проходят сотрудники правоохранительных органов, проводится по специальным программам, посвященным международным нормам защиты прав человека.
The list is circulated to all the entry points, where immigration officials check to ensure that no listed individual is attempting to enter the Republic of Seychelles. Перечень препровождается во все пункты въезда, где сотрудники иммиграционной службы проверяют, не пытается ли кто-либо из указанных в перечне лиц въехать в Республику Сейшельские Острова.
This was the largest seizure of heroin in four years. On 3 December, UNMIK Police and Customs officials intercepted 6 kilograms of narcotics at Pristina Airport. Это была самая крупная партия захваченного героина за четыре года. З декабря сотрудники полиции и таможенной службы МООНК перехватили 6 кг наркотиков в аэропорту Приштины.
To that end, staff of the Office of the High Representative have met with United Nations officials in New York to seek a remedy for these problems. В связи с этим сотрудники Управления Высокого представителя встретились с должностными лицами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для поиска путей решения этих проблем.
In many countries, law enforcement systems are not gender-sensitive, and police and criminal justice officials often fail to recognize the serious nature of violence against women. Во многих странах деятельность правоохранительных систем строится без учета гендерных аспектов, а сотрудники полиции и органов уголовного правосудия зачастую не осознают всей серьезности проблемы насилия в отношении женщин.
Mr. Taylor also said that the DPA office in Hanoi received numerous phone calls from Security officials warning him against making contact with Thich Quang Do. Г-н Тэйлор также сообщил, что сотрудники служб безопасности много раз звонили в представительство ДПА в Ханое, предостерегая его от любых контактов с Тич Кванг До.
There are other DST officials who are not police officers and therefore are not permitted to carry out arrests and searches or to detain and question suspects. В ДТН работают также сотрудники, которые не состоят в полиции и поэтому не уполномочены производить аресты или обыски или задерживать и допрашивать подозреваемых.
A conference on the inclusion of alternative measures in criminal legislation, attended by officials of the Uzbek penitentiary system, was held in Almaty from 25 to 27 October 1999. 25-27 октября 1999 года в городе Алматы состоялась конференция по проблеме применения альтернативных мер в уголовном законодательстве, в которой приняли участие сотрудники пенитенциарной системы Республики Узбекистан.
On 15 October 2004, officials of the Office of the Ombudsman presented to the members of the Inter-institutional Committee of a project entitled "Creation of an alternative centre specializing in comprehensive psychiatric care for mentally disordered persons in conflict with the law". 15 октября 2004 года сотрудники Управления Уполномоченного по правам человека представили членам межведомственной комиссии проект, озаглавленный "Создание альтернативного специализированного центра для оказания комплексной психиатрической помощи правонарушителям с психическим расстройствами".
Had it been aware of that delegation of authority, its audit might have focussed attention on senior officials of the Department of Peacekeeping Operations responsible for procurement. Если бы Управление было осведомлено о делегировании полномочий, в центре внимания его ревизоров могли бы оказаться старшие сотрудники Департамента операций по поддержанию мира, ответственные за закупки.
Secretariat officials, including the Under-Secretary-General for Management, should provide the Committee with a clear and comprehensive presentation of the consultants' report, so that the Committee could fully consider the document before it. Сотрудники Секретариата, в том числе заместитель Генерального секретаря по вопросам управления, должны представить Комитету четкий и всеобъемлющий доклад консультантов, с тем чтобы Комитет мог всесторонне изучить этот документ.
Those officials received complaints from citizens regarding not only the violation of their human rights, but also regarding public services such as health and transportation. Эти сотрудники получают жалобы от граждан не только в отношении нарушения их прав человека, но также в отношении общественных служб, таких, как здравоохранение и транспорт.
On that day and during the next few days officials from the KGB had conducted searches at Levaneuski's relatives' houses and in the offices of non-profit organizations that might have been part of "Insult of President" case. В этот и последующие дни сотрудники КГБ и милиции проводили обыски у родственников Левоневского, а также в офисах общественных организаций, которые, по мнению спецслужб, могли быть причастны к делу «Оскорбление президента».
At a meeting, intelligence officials bristle at their lack of access to Keane, while Carrie tries to assure them that their jobs are safe. На встрече, сотрудники разведки злятся из-за того, что у них не хватает доступа к Кин, в то время как Кэрри пытается заверить их в том, что их работа безопасна.
In June 2013, Egyptian Ministry of Defence officials arrived in Mogadishu to help reconstruct the national Ministry of Defence's offices. В июне 2013 года сотрудники Министерства обороны Египта прибыли в Могадишо, чтобы помочь восстановить здание Министерства национальной обороны.
Given this, officials, investors, and business leaders in search of revolutionary ideas, cutting-edge solutions, and untapped talent should not allow turbulence in some societies, or tranquility in others, to influence their decisions excessively. Учитывая это, сотрудники, инвесторы и бизнес-лидеры при поиске революционных идей, передовых решений, а также неиспользованных талантов не должны позволять турбулентности в некоторых странах или спокойствию в других чрезмерно влиять на свои решения.
The competent customs officials exercise the powers assigned to them under the Customs Code with regard to bank notes and other items whose importation or exportation is prohibited. Компетентные сотрудники таможни осуществляют предоставленные им полномочия в соответствии с таможенным кодексом в отношении банкнот и других предметов, вывоз или ввоз которых запрещен.
Hence we make the following interrelated recommendations: The identification of statistical indicators for monitoring purposes should involve both policy officials and statisticians, and each of those groups should draw upon international agencies and member States. Таким образом, мы предлагаем следующий набор взаимосвязанных рекомендаций: в отборе статистических показателей для целей контроля должны участвовать как сотрудники директивных органов, так и статистики, при этом в каждую из этих групп должны войти представители международных учреждений и государств-членов.
Under United States immigration law, foreign diplomats, embassy employees and officials of organizations such as the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations may bring in personal domestic workers on A-3 or G-5 visas. В соответствии с иммиграционным законодательством Соединенных Штатов иностранные дипломаты, сотрудники посольств и служащие таких организаций, как Всемирный банк, Международный валютный фонд и Организация Объединенных Наций, могут ввозить в страну личную домашнюю прислугу по визам типа А-З или G-5.
Although the police were indeed present at the meeting between the author and the other defendant on 13 August 1992, there cannot be said to have been any intimidation on their part since the meeting took place in the presence of judicial officials and the co-defendants' lawyers. Сотрудники полиции действительно присутствовали при встрече автора с другим обвиняемым 13 августа 1992 года, однако нельзя утверждать, что с их стороны имело место какое-либо запугивание, поскольку встреча проходила в присутствии сотрудников судебных органов и адвокатов обвиняемых.
It had a separate Statute that was an integral part of the Charter; thus, while its staff were United Nations officials, they were not under the authority of the Secretary-General. У него есть свой Статут, который является неотъемлемой частью Устава; таким образом, хотя его сотрудники являются должностными лицами Организации Объединенных Наций, они не подчинены Генеральному секретарю.