Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
I.S.C.O. Legislators, senior officials and managers Professionals Сотрудники законодательных органов, старшие должностные лица и менеджеры
Criminal justice officials needed to act swiftly and appropriately to prevent and bring to justice cases of violence against women, and required specialized training to do so. Сотрудники системы уголовного правосудия должны быстро и должным образом реагировать во всех случаях, стремясь предотвратить проявление насилия в отношении женщин и предать правосудию правонарушителей, и для этого они нуждаются в специальной подготовке.
Prison officials, police and security forces often allegedly deny inmates food and medical treatment as a form of punishment or to extort money from them. Тюремщики, сотрудники полиции и службы безопасности, как утверждается, нередко лишают заключенных еды и медицинского обслуживания в качестве одной из форм наказания или вымогают у них деньги.
The Office was assisted by governmental officials in obtaining access to places of detention for soldiers captured and briefly held after the fighting in early July 1997. При содействии правительственных чиновников сотрудники отделения получили доступ к местам содержания под стражей военнослужащих, которые были арестованы и на непродолжительное время задержаны после боев в начале июля 1997 года.
In that regard, the ASEAN senior drug officials continued to increase cooperation and required support by the Programme in implementing their three-year plan for preventive education. В этом отношении старшие сотрудники АСЕАН, занимающиеся проблемой наркотиков, продолжают расширять сотрудничество и просят помощи у Программы в осуществлении их трехлетнего плана превентивного образования.
Some detainees, subsequently transferred to the National Penitentiary, were ill-treated by prison guards, but high-ranking prison officials claimed that other detainees were responsible. Некоторые задержанные, которые впоследствии были переведены в Центральную тюрьму, подверглись жестокому обращению со стороны тюремных надзирателей, однако высокопоставленные сотрудники тюрьмы заявили, что виноваты были другие задержанные.
One of the greatest needs of the officials of the national civil registration and vital statistics systems is an international forum where technical and administrative problems can be discussed. Сотрудники национальных учреждений по регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения испытывают, среди прочего, острую потребность в международном форуме, на котором можно было бы обсуждать технические и административные проблемы.
Pursuant to section 43, the person registered in the licence and his or her officials bear administrative or criminal responsibility for infringements of law. Согласно статье 43, лицо, зарегистрированное в лицензии, и его сотрудники несут административную или уголовную ответственность за нарушение закона.
It is totally unacceptable that United Nations officials should be inactive witnesses to such atrocities or, even worse, part of such acts. Совершенно неприемлемым является то, что сотрудники Организации Объединенных Наций являются безучастными наблюдателями подобных бесчеловечных актов или же, что еще хуже, становятся участниками таких действий.
The current system was skewed because results implied that the performance of all officials was either average or above. Нынешняя система страдает перекосами, поскольку, судя по результатам служебной аттестации, все сотрудники имеют оценки не ниже средней.
On 2 May 2007, officials and specialists from relevant ministries and organizations were invited to a public forum to discuss related issues and relevant policies. 2 мая 2007 года сотрудники и специалисты в составе соответствующих министерств и организаций были приглашены на открытый форум для обсуждения проблем в этой области и необходимых стратегий.
PHC officials have also expressed interest in site and service projects, a better means of targeting the poor (because of the low project cost per beneficiary). Сотрудники ПЖС проявили также заинтересованность к проектам на местах и проектам по предоставлению услуг, что является более удачным средством содействия бедным слоям населения (ввиду низкой проектной стоимости в расчете на потребителя).
In Kosovo, for example, OSCE officials provided support to the drafting of new legislation criminalizing the trafficking of human beings and mandating assistance to victims. Так, в Косово сотрудники ОБСЕ оказывали поддержку в разработке нового законодательства, предусматривающего криминализацию торговли людьми и необходимость оказания помощи пострадавшим.
Senior officials representing major gas supply companies, regulatory offices, consumers, transporters and the European Commission will present their views on the problem and will invite delegates to discuss the issue. Ведущие сотрудники крупнейших газотранспортных компаний, нормативных органов, потребительских организаций, транспортных операторов и представители Европейской комиссии выскажут свои взгляды на проблему и предложат делегатам обсудить данный вопрос.
In addition, WRI staff have worked closely with other United Nations agencies and officials over the past four years. Кроме того, сотрудники ВИР в рассматриваемый четырехлетний период тесно сотрудничали с сотрудниками других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
This Forum brought together senior-level officials and technical de-mining personnel from mine-affected countries from various regions to discuss common issues relating to de-mining operations and the rehabilitation of mine victims. На этот форум собрались высокопоставленные должностные лица и технические сотрудники, занимающиеся вопросами разминирования, из сталкивающихся с минной угрозой стран различных регионов для обсуждения общих вопросов, касающихся операций по разминированию и реабилитации пострадавших от мин лиц.
Specifically, was it envisaged that officials would in turn train their colleagues? В частности, ожидается ли, что прошедшие подготовку сотрудники полиции со временем будут инструктировать своих коллег?
Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. Будучи не способны прожить на такие оклады, судьи и сотрудники судебных органов тем более склонны к коррупции.
Moving on to question 20, he said that not all public service officials in Namibia were required to be fluent in English. Переходя к 20-му вопросу, оратор говорит, что не все сотрудники государственных служб в Намибии обязаны бегло говорить по-английски.
It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. В этой связи следует надеяться на то, что сотрудники правоохранительных органов и органов правосудия будут в максимальной мере пользоваться услугами специалистов из состава МГМПГ.
Moreover, a decentralized juvenile court had been established, and magistrates, judges and law-enforcement officials had received the necessary training. Кроме того, в стране была создана децентрализованная система судов по делам несовершеннолетних и были должным образом подготовлены магистраты, судьи и другие сотрудники правоохранительных органов.
Police and officials of other agencies within the criminal justice systems should adhere strictly to recognized good practices as enshrined in the relevant international human rights documents. Сотрудники полиции и должностные лица других учреждений в рамках систем уголовного правосудия должны строго придерживаться признанной положительной практики, как это указывается в соответствующих международных документах по правам человека.
The Firearms Protocol is an effort to develop harmonized marking, licensing and record-keeping systems to help law enforcement and customs officials distinguish between legal and illegal weapons shipments. Принятие Протокола об огнестрельном оружии является попыткой разработать согласованные системы маркировки, лицензирования и учета, с помощью которых сотрудники правоохранительных и таможенных органов могли бы легче отличать законные поставки оружия от незаконных.
The two senior officials would be supported by political affairs officers who would be responsible for research, analysis and preparation of reports on issues relating to peace-building. Этим двум руководящим сотрудникам будут оказывать помощь сотрудники по политическим вопросам, которые будут отвечать за исследования, анализ и подготовку докладов по аспектам, касающимся миростроительства.
They also bustle with life. United Nations officials of many nationalities are hard at work there, and there is a feeling of confidence in the air. Сотрудники Организации Объединенных Наций, представляющие многие страны мира, прилагают напряженные усилия, и возникает чувство уверенности.