Английский - русский
Перевод слова Officials
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officials - Сотрудники"

Примеры: Officials - Сотрудники
Ugandan customs officials do not routinely stop and inspect vehicles that they consider to be involved in local trade. Сотрудники угандийской таможенной службы, как правило, не останавливают и не досматривают автотранспортные средства, используемые, как они считают, в контексте местной торговли.
Judicial officials have been trained and inducted on refraining from the excessive use of preventive detention. Сотрудники судебных органов прошли соответствующую подготовку и поощряются к воздержанию от чрезмерного использования предварительного заключения.
PNTL, F-FDTL and other officials received training on compliance with international human rights standards and commitments. Сотрудники НПТЛ, Ф-ФДТЛ и других институтов прошли подготовку по вопросам соблюдения международных норм и стандартов в области прав человека.
Customs officials are trained to detect illegal transboundary movements of waste. Сотрудники таможенных служб обучены обнаружению незаконных трансграничных перевозок отходов.
The INMUJERES staff consisted of 140 senior and middle-level officials and 40 assistants. Сотрудники «ИНМУХЕРЕС» включают 140 представителей старшего и среднего уровня и 40 помощников.
A number of customs officials explained that this complicity was the key reason behind their own inability to intervene or to interdict suspect cargo. Некоторые сотрудники таможни объясняли, что такое попустительство является главной причиной их неспособности вмешиваться или препятствовать перевозке подозрительных грузов.
Committee officials and staff regularly travel to all parts of the country. Руководящий состав и сотрудники Комитета постоянно выезжают во все районы страны.
An important role in identifying foreigners staying illegally in Estonia is played by migration officials. Важную роль в выявлении иностранцев, незаконно находящихся в Эстонии, играют сотрудники миграционной службы.
Those officials should be held to the same standards as other senior United Nations staff members. Эти должностные лица должны отвечать тем же стандартам, что и другие старшие сотрудники Организации Объединенных Наций.
Local police are officials of the customary courts and their work exists alongside the national police service. Сотрудники местной полиции являются служащими судов обычного права и действуют наряду с национальной полицейской службой.
The power to expel non-citizens from Botswana is vested upon immigration officials in accordance with Immigration Act Section 25. Правом высылки лиц, не являющихся гражданами Ботсваны, наделены сотрудники иммиграционной службы в соответствии со статьей 25 Закона об иммиграции.
Within that system, the staff and officials of the different courts and tribunals regularly meet to share lessons from their experiences. В рамках этой системы сотрудники и должностные лица различных судов и трибуналов регулярно встречаются для обмена своим опытом.
Many police officers and prison officials had been involved in combat operations and might suffer from post-traumatic stress disorder. Многие сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений принимали участие в боевых действиях и, возможно, испытывают в связи с этим посттравматический стресс.
Official meetings and workshops, where the Lithuanian enforcement officials could meet with their counterparts from other countries and exchange information, are needed. Необходимо проведение официальных встреч и рабочих совещаний, на которых литовские сотрудники правоохранительных органов могли бы встречаться со своими коллегами из других стран и обмениваться информацией.
Senior officials have joined Commission field trips in addition to meetings held with key officials from all three branches of the Government. Старшие сотрудники присоединялись к Комиссии во время выездов на места, и проводились встречи с главными должностными лицами всех трех ветвей правительства.
During their period of secondment, seconded officials are international officials acting exclusively in the interest of ICPO-Interpol. Во время командировки командированные сотрудники являются международными сотрудниками, действующими исключительно в интересах МОУП-Интерпола.
Its officials, while subject to specific rules, have the capacities and status of officials of the International Labour Office. Его сотрудники, хотя и подчиняются определенным правилам, имеют права и статус сотрудников Международного бюро труда.
Ministry officials have also started to collect judicial statistics in an effort to oversee the work of judicial officials. Кроме того, сотрудники министерства также приступили к сбору судебной статистики для контроля за деятельностью судебных работников.
Public procurement officials and tax officials. Сотрудники системы государственных закупок и налоговой системы.
In the light of the expressed needs of countries, the key target audiences would appear to be designated national authorities, officials responsible for chemicals management and regulation and customs officials. С учетом заявленных странами потребностей основными целевыми получателями помощи, как представляется, станут назначенные национальные органы, должностные лица, отвечающие за вопросы рационального использования и регулирования химических веществ, а также сотрудники таможенных служб.
This paragraph too is unnecessary, because the source is not the International Committee of the Red Cross (ICRC) or its officials or former officials. Этот подпункт также является ненужным, поскольку ни Международный комитет Красного Креста, ни его нынешние или бывшие сотрудники не являются источником информации.
The Secretary-General, officials and employees of the Organization are international civil servants and shall not seek or receive instructions from authorities of officials of the Parties. Генеральный секретарь, должностные лица и сотрудники Организации являются международными служащими и не должны запрашивать или получать указания от органов власти или официальных лиц Сторон.
Such officials are to serve as liaison with the competent authorities and will be supervised by the administration of the financial entity, which must provide proper channels of communication to help the officials do their work. Эти сотрудники будут служить связующим звеном между финансовым учреждением и компетентными органами и работать под надзором руководства соответствующего финансового учреждения, которое предоставит им надлежащие средства коммуникации для того, чтобы они могли выполнять свои функции.
Elected officials and authorities' officials should be conscious that, because of their role, they might attract the attention of the press in the implementation of their functions. Избранные должностные лица и сотрудники органов власти должны сознавать, что вследствие их положения они могут привлекать внимание печати в ходе осуществления ею своих функций.
INS officials have also engaged in discussions with representatives of the Department of Justice, the American Bar Association and state and local officials in an effort to inform them about its ongoing efforts to review and improve detention conditions. Сотрудники СИН проводят также встречи с представителями министерства юстиции, Американской ассоциацией адвокатов и должностными лицами штатов и местных органов власти, в ходе которых они стремятся проинформировать их о мероприятиях СИН по контролю и улучшению условий содержания.