Banjul is on St Mary's Island (Banjul Island), where the Gambia River enters the Atlantic Ocean. |
Банжул расположен на острове Святой Марии (или остров Банжул), где река Гамбия впадает в Атлантический океан. |
Important factors that affect Kosovo's climate are: its position towards Eurasia and Africa, hydrographic masses (Atlantic Ocean and Mediterranean sea), atmospheric masses (tropic, arctic and continental) and others. |
Важными факторами, влияющими на климат в Косове, являются: его положение по отношению к Евразии и Африке, Атлантический океан и Средиземное море, воздушные массы (тропические, арктические и континентальные) и другие. |
In the 1930s, he traveled through 15 countries and dependencies performing medical duties, and served as a ship's doctor on a liner that crossed the Indian Ocean during World War II. |
В 1930-е годы он путешествовал по 15 странам, работая там в качестве медика, и служил в качестве врача корабля на лайнере, который пересёк Индийский океан во время Второй мировой войны. |
Mr. Jele (South Africa): In 1986, this Assembly took the momentous step of declaring the Atlantic Ocean, in the region between Africa and South America, a zone of peace and cooperation. |
Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): В 1986 году эта Ассамблея сделала важный шаг, объявив Атлантический океан в регионе между Африкой и Южной Америкой зоной мира и сотрудничества. |
To underscore the need for follow-up action at the regional level to assure effective implementation of the 1995 Agreement on fish stocks, delegations reported on recent and upcoming developments in regions such as the Indian Ocean, the Atlantic and North Atlantic regions, and the South Pacific. |
Подчеркивая необходимость закрепительных мер на региональном уровне для обеспечения эффективного осуществления Соглашения по рыбным запасам 1995 года, делегации сообщали о недавних и предстоящих событиях в таких регионах, как Индийский океан, Атлантика и Северная Атлантика и южная часть Тихого океана. |
Following the attacks of 11 September, Japan promptly joined the international effort to combat terrorism by sending its Self-Defence Force vessels to the Indian Ocean to support coalition forces deployed there and by having its Self-Defence Force aircraft engage in air transport activities. |
После нападений 11 сентября Япония незамедлительно присоединилась к международным усилиям по борьбе с терроризмом, направив в Индийский океан корабли своих сил самообороны в целях оказания поддержки размещенным там силам коалиции и предоставив в их распоряжение самолеты своих воздушных сил самообороны для осуществления транспортных перевозок. |
That is why we need a healthy Atlantic Ocean and Caribbean Sea, and why we need to work together to prevent polluting waste from being dumped into their waters. |
Вот почему нам нужны экологически здоровые Атлантический океан и Карибское море, и вот почему мы должны совместно работать для того, чтобы предотвратить загрязнение вследствие сброса отходов в их воды. |
The road link from Dushanbe in Tajikistan via Termez in Uzbekistan to Afghanistan via Kabul with a spur to Kandarha or Peshawar in Pakistan and onward to Karachi is one of the shortest routes from the Indian Ocean to the southern part of Central Asia. |
Автомобильная дорога из Душанбе в Таджикистане, ведущая через Термез в Узбекистане в Афганистан через Кабул с ответвлением в Кандагар или Пешавар в Пакистане и далее в Карачи, является одним из самых коротких маршрутов, соединяющих Индийский океан и южную часть Центральной Азии. |
The Commission's concluding session is being organized in Lisbon in the framework of the International Year of the Ocean, 1998 and in conjunction with Expo '98: "The Oceans: A Heritage for the Future". |
Заключительную сессию Комиссии намечено провести в Лиссабоне в рамках проведения Международного года океана в 1998 году и в связи с выставкой "Экспо-98: Открытый океан: наследство для будущих поколений". |
The areas most affected by pirates and armed robbers continued to be the same areas, i.e., the South China Sea, Strait of Malacca, Indian Ocean, East and West Africa and South America. |
Районы, сильнее всего страдающие от пиратов и вооруженных бандитов, остаются теми же: Южно-Китайское море, Малаккский пролив, Индийский океан, акватории Восточной, Западной Африки и Южной Америки. |
This preliminary assessment is an intermediate product that deals with major transboundary rivers flowing through countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) and discharging into the Arctic Ocean and their major transboundary tributaries. |
Эта предварительная оценка представляет собой промежуточный результат, касающийся крупных трансграничных рек, протекающих через страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) и впадающих в Северный Ледовитый океан, а также их основных трансграничных притоков. |
The Amazon River, the largest river on Earth, one fifth of all the fresh water that leaves the continents of the whole world and ends up in the oceans, dumps 17 billion metric tons of water a day in the Atlantic Ocean. |
Вы осознаёте, сколько это? Река Амазонка, крупнейшая река на Земле, одна пятая всей пресной воды, собирается со всех континентов мира и впадает в океан, сбрасывает 17 миллиардов тонн воды в день в Атлантический океан. |
Ocean dumping of radioactive waste was governed by the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, and the appropriate forum for considering the transboundary movement of radioactive waste was the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Сброс радиоактивных отходов в океан регулируется Конвенцией о предотвращении загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, а подходящим форумом для рассмотрения вопроса о трансграничном перемещении радиоактивных отходов является Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Environmental Protection and Conservation Organisation is a non-governmental organization founded in 1987 and registered with the Registrar of Associations on 24 November 1988, under the provisions of the Registrar of Association Act, 1978, Government of Mauritius, Indian Ocean. |
Организация по защите и сохранению окружающей среды является неправительственной организацией, которая была основана в 1987 году и 24 ноября 1988 года зарегистрирована Бюро по регистрации объединений в соответствии с Законом о Бюро по регистрации объединений, принятым правительством Маврикия, Индийский океан, в 1978 году. |
Can we go to the "Ocean" Club and watch... watch Freddie Constanza get hit? |
Можно мы поедем в клуб "Океан" и посмотрим... посмотрим, как Фредди Констанзу убьют? |
No thanks, ocean. |
Нет уж, спасибо, океан. |
The ocean was rough. |
Океан был неспокойным, сильный шторм. |
Tell that mean ocean! |
Скажи, что это про океан! |
Sink back into the ocean |
раковины обратно в океан раковины обратно в океан |
The ocean is powerful. |
На океан, такой могучий и безбрежный. |
I saw the ocean! |
Я видела океан! О, да. |
Maybe an ocean view? |
Возможно, с видом на океан? |
Do you want to cross the entire ocean? |
Хотите так океан переплыть? |
You, me, the ocean. |
Я, ты и океан. |
Have you never seen the ocean? |
Ты никогда не видела океан? |