It's got mountains on one side, ocean on the other so close sometimes it feels like you can just drag your foot in it. | С одной стороны горы, с другой океан так близко, что можно ногу опустить в воду. |
The deep swell, the ocean of wheat | И глубокая зыбь, и океан ржи. |
And you're crossing the ocean just to go to a party? | И Вы пересекаете океан только ради того, чтобы попасть на прием? |
New development, gated villa community with ocean view and walking distance to Sosúa town and beach. | Новый закрытый проект с видом на океан и в нескольких минутах ходьбы до центра города и пляжа. Недавно построенная вилла с бассейном. |
We toss him in the ocean so he's gone forever. | Сбросим в океан - никто его не найдет. |
What they've tried to do here is turn an ocean liner into a speedboat. | Что они попытались сделать, так это превратить океанский лайнер в быстроходный катер. |
Only the ocean breezes and coconut trees can help me now. | Теперь мне могут помочь только океанский бриз и кокосовые пальмы. |
Additionally, Trumbull and John Dykstra had problems with the Magicam model; Trumbull relit the ship as if it were an ocean liner, "a grand lady of the seas at night". | Дополнительные проблемы возникли у Джона Дайкстра с моделью Magicam; необходимо было довести звездолёт до вида, как если бы это был океанский лайнер, «великая леди морей в ночное время». |
The ocean air is so invigorating. | Океанский воздух так бодрит. |
Leon S. Kennedy, one of the protagonists of Resident Evil 2, joined the initiative and received orders to investigate the ocean liner, Starlight, which is rumored to be carrying a new type of bio-organic weapon (BOW) developed by Umbrella. | Леон Кеннеди, один из главных героев Resident Evil 2, получает приказ обследовать океанский лайнер, «Starlight», на котором, по слухам, компания Umbrella занимается новым типом био-органического оружия. |
The ocean carrier provides advanced electronic cargo manifest information to the terminal operator and to the importing Customs administration as required. | Морской перевозчик в электронной форме передает предварительную информацию, содержащуюся в грузовом манифесте, оператору терминала и при необходимости таможенной администрации страны ввоза. |
The study of the gas and chemical exchanges between the atmosphere, the ocean and the marine biosphere is necessary to understand the global biogeochemical cycle. | Для понимания глобального биогеохимического цикла необходимо изучать газовые и химические обмены между атмосферой, океаном и морской биосферой. |
ICC commends this effort, and looks forward to contributing to this initiative, which is driven by a desire for greater uniformity of ocean cargo liability regimes. | МТП приветствует эту инициативу, которая основана на стремлении обеспечить большее единообразие режимов ответственности при морской перевозке грузов, и желает внести в нее свой вклад. |
He recalled that a strong and universally accepted and implemented international legal regime applicable to the oceans was essential for the maintenance of international peace and security, as well as for the sustainable use of the ocean resources, navigation and the protection of the marine environment. | Он напомнил, что действенный, универсально признанный и соблюдаемый международно-правовой режим океанов крайне важен для поддержания международного мира и безопасности, а также для неистощительного освоения океанических ресурсов, судоходства и охраны морской среды. |
These include the reviews of the world's oceans by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection, the Global Ocean Observing System, the Global International Waters Assessment, the Ocean Assessment being undertaken by the Intergovernmental Oceanographic Commission, etc. | К ним относятся обзоры мировых океанов, проводимые Объединенной группой экспертов по научным аспектам защиты морской среды, Глобальная система наблюдений за океаном, Глобальная международная оценка вод, оценка океана, проводимая Межправительственной океанографической комиссией, и т.д. |
Three ocean sectors in the Area are considered of primary interest: | Считается, что интерес в Районе вызывают, в первую очередь, три океанических сектора: |
E. Environmental, economic and social impacts of changes in ocean temperature and of major ocean temperature events. | Е. Экологические, экономические и социальные последствия изменений в температуре океана и крупных океанических температурных явлений. |
By measuring the height and wavelength of ocean waves, the altimeters measure wind speeds and direction, and surface ocean currents and directions. | Измеряя высоту и длину волны океанских волн при помощи высотомеров, можно узнать скорость и направление ветра, а также скорость и направление поверхностных океанических течений. |
In 1938, a live specimen of a coelacanth was discovered off the coast of South Africa, and since then a few habitats of the rare fish have been identified in ocean areas near Madagascar, Mozambique and the Comoros Islands. | В 1938 году у побережья Южной Африки был обнаружен живой экземпляр латимерии, после чего несколько ареалов этой редкой рыбы было открыто в океанических акваториях близ Мадагаскара, Мозамбика и Коморских островов. |
The climate of Australia is significantly influenced by ocean currents, including the Indian Ocean Dipole and the El Niño-Southern Oscillation, which is correlated with periodic drought, and the seasonal tropical low-pressure system that produces cyclones in northern Australia. | Климат Австралии находится под значительным воздействием океанических течений, в том числе диполя Индийского океана и Эль-Ниньо, которые создают периодические засухи и сезонное тропическое низкое давление, которое приводит к формированию циклонов в северной части Австралии. |
That was a good lead you just threw back in the ocean. | Это была золотая рыбка, которую ты бросил обратно в море. |
True residents live their entire life in the open ocean. | Постоянные обитатели всю жизнь проводят в открытом море. |
One delegation recalled the draft ocean space treaty proposed by Malta in 1971 to the Committee on the Peaceful Uses of the Seabed and the Ocean Floor beyond the Limits of National Jurisdiction, which contained provisions on combating piracy also in the territorial sea. | Одна из делегаций напомнила проект договора о морском пространстве, предложенный Мальтой в 1971 году Комитету по мирному использованию дна морей и океанов за пределами действия национальной юрисдикции и содержавший положения о борьбе с пиратством также и в территориальном море. |
The Indian Ocean tsunami has undoubtedly resulted in a number of uncontrolled localized releases of toxic and hazardous materials to terrestrial and marine environments. | В результате цунами в Индийском океане, несомненно, произошел ряд неконтролируемых локализованных выбросов токсичных и вредных материалов в окружающую среду на суше и море. |
Their route ran through a passage connected in the past Mediterranean Sea with Indian Ocean (on a place of modern Suez Canal), further - through Red sea, Indian Ocean, Persian Gulf. | Их маршрут пролегал через пролив, соединявший в прошлом Средиземное море с Индийским океаном (на месте современного Суэцкого канала), далее - через Красное море, Индийский океан, Персидский залив. |
The storm of the waters is of greater intensity at the shores than at the ocean depths. | Шторм на воде гораздо сильнее на берегу, чем в океанских глубинах. |
Bilge pumps, shower pumps, ocean liner sewage disposal, balance tank on ships, etc. | Трюмные насосы, душевые насосы, удаление сточных вод на океанских лайнерах, уравнительные резервуары кораблей и т.д. |
Our knowledge of ocean floors and ocean margins is still very limited; a better understanding would benefit human societies situated around the oceans. | Наши знания о дне океанов и океанских окраинах все еще весьма ограничены; более глубокое понимание этого принесет пользу сообществам людей, проживающих вокруг океанов. |
I then find myself entertained by stories of gorgeous ocean sunsets seen from the porch, views onto expanses of colorful wildflowers on mountainsides, and happy family reunions in beautiful seclusion (as well as problems with the plumbing). | И тогда я развлекаюсь историями о великолепных океанских закатах, которыми можно любоваться прямо с крыльца, о видах на целые поля красочных диких цветов на склонах гор и о счастливых встречах семьи после разлуки в прекрасном месте для уединения (также как и о проблемах с водопроводом). |
He observed that a strong and universally accepted international legal regime would benefit both the international community and individual States in terms of the maintenance of international peace and security and the sustainable use of ocean resources, navigation and protection of the marine environment. | Подобный режим совершенно необходим для поддержания международного мира и безопасности, а также для рачительного использования океанских ресурсов, мореплавания и защиты морской среды. |
Insufficient involvement by the users of the coastal and ocean resources in the decision-making process; | недостаточным участием пользователей прибрежных и морских ресурсов в принятии решений; |
ISO and the Strategic Council on Security Technology have signed a Memorandum of Understanding to map out the standards needed for the improvement of security and productivity of ocean container shipments. | ИСО и Стратегический совет по технологии безопасности подписали Меморандум о взаимопонимании в целях разработки стандартов, необходимых для повышения безопасности и эффективности морских контейнерных перевозок. |
In order to assist States, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is preparing a handbook providing basic legal, technical and practical information on maritime boundary delimitation. | Для оказания содействия государствам Отдел по вопросам океана и морскому праву подготавливает пособие, в котором будет изложена основная информация юридического, технического и практического характера применительно к установлению морских границ. |
A Memorandum of Understanding for the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitat of the Indian Ocean and South-East Asia, which entered into force on 1 September 2001, was signed by nine States. | Девять государств подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам сохранения и регулирования численности морских черепах и ареалов их обитания в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, которой вступил в силу 1 сентября 2001 года. |
Through its OceanLearn programme, the Institute works to build partnerships to deliver education and capacity-building in the sustainable management of ocean resources. | Через свою программу обучения по вопросам океанографических исследований Институт стремится наладить партнерские отношения в целях обучения и создания потенциала по вопросам устойчивого регулирования освоения морских ресурсов. |
We should enjoy the bountiful resources of the ocean space but should do it in a sustainable way. | Нам следует пользоваться щедрыми ресурсами океанического пространства, но делать это следует устойчивым образом. |
The representative suggested that the Consultative Process should address the topic of ocean noise in 2009. | Представитель предложил Консультативному комитету рассмотреть тему океанического шума в 2009 году. |
They may penetrate 30 centimetres or more into the ocean floor. | Они могут проникать в глубь океанического дна на 30 см и более. |
2003-2005 Chair, Science Planning and Policy Oversight Committee of Integrated Ocean Drilling Program (IODP) | Председатель Комитета по научному планированию и обзору политики Комплексной программы океанического бурения (КПОБ) |
To provide the ocean component of GCOS, GOOS, an operational ocean observing system, is being developed. | Для океанического компонента ГСНК сейчас разрабатывается оперативная система наблюдения за океанами (ОСНО). |
As a developing ocean State, we are encouraged by the particular commitments in the Johannesburg Plan of Implementation on fish stocks and fishing practices. | Являясь развивающейся океанической страной, мы с удовлетворением отмечаем содержащиеся в согласованном в Йоханнесбурге Плане осуществления конкретные обязательства, касающиеся рыбных запасов и практики рыболовства. |
After a demonstration of fish stocks' close connections with and adaptations to ocean circulation, he stressed the importance of ecosystem monitoring and assessment. | Продемонстрировав тесную зависимость рыбных запасов от океанической циркуляции и их приспособление к ней, г-н Шольдаль подчеркнул важность мониторинга и оценки экосистем. |
Ocean Mantle Dynamics: From Spreading Centre to Subduction Zone, Tokyo | «Динамика океанической мантии: от спредингового центра к субдукционной зоне», Токио |
They carried out extensive ocean observations and had national coordination mechanisms. | Они осуществляли широкомасштабные наблюдения за океанической средой и располагали национальными механизмами координации. |
The data covered by the Exchange was substantially expanded by incorporating the Ocean Biogeographic Information System, an ongoing process. With a volume of data of 30 million records, covering 898 individual data sets and growing. | Обеспечиваемый «Обменом» информационный охват был существенно расширен за счет включения в него формирующейся океанической биогеографической информационной системы с объемом данных порядка 30 млн. рубрик, разбитых на 898 индивидуальных рядов данных, число которых продолжает расти. |
It was stressed that ocean systems were being pushed to the point of collapse, which threatened long-term food security. | Было подчеркнуто, что океанические системы поставлены на грань коллапса, и это угрожает долгосрочной продовольственной безопасности. |
These names are used hereinafter to refer to these rectangular regions, which encompass more than 75% of the anthropogenic emission sources in the Northern Hemisphere and, in some cases, include significant areas of ocean. | В дальнейшем эти названия используются для ссылки на данные прямоугольные регионы, которые охватывают более 75% источников антропогенных выбросов в северном полушарии и в ряде случаев включают в себя значительные океанические районы. |
They may also be thought of as Large Ocean Developing States. | Их можно бы было также называть «крупные океанические развивающиеся государства». |
Though the challenge is beginning to be appreciated, current projections of the dreaded two-degree warming have yet to take into account variable ocean cycles. | Хотя проблема начинает быть оценена, проекции страшного двухградусного потепления в настоящее время еще учитывают переменные океанические циклы. |
Okay, that narrows it down, but pinpointing Grant's exact location on that day in 1991 means hacking into naval archives, going through base logs, fleet movements, cross-referencing ocean currents. | Хорошо, это сужает круг поиска точного местонахождения Гранта в тот день в 1991 Значит надо взломать военно-морской архив, изучить файлы, передвижение флота, перекрёстные ссылки, океанические течения. |
However, as an annex to the 2010 report, a summary of the environmental work carried out by the Mineral Mining Agency of Japan and the Deep Ocean Resources Development Co. Ltd. between 1989 and 1996 was presented. | Однако в приложении к отчету за 2010 год была представлена краткая справка об экологических работах, выполненных Агентством по добыче полезных ископаемых Японии и «Дип оушн рисорсиз дивелопмент ко. лтд.» с 1989 по 1996 год. |
In 2011, the Council approved plans of work for exploration for polymetallic nodules by Nauru Ocean Resources Inc. (NORI) (Nauru) and Tonga Offshore Mining Ltd. (TOML) (Tonga). | В 2011 году Совет утвердил планы работы по разведке полиметаллических конкреций «Науру оушн рисорсиз, инк.» (НОРИ) (Науру) и «Тонга оффшор майнинг, лимитед» (ТОМЛ) (Тонга). |
For instance, the attack on the French luxury yacht, Le Ponant on 4 April 2008, was preceded by the hijacking of the Russian made trawler, FV Burum Ocean, some 57 nautical miles south of the Yemen coast. | Например, нападению на французскую яхту-люкс «Ле Понан» 4 апреля 2008 года предшествовал захват построенного в России траулера «Бурум оушн» примерно на расстоянии 57 морских миль к югу от йеменского побережья. |
Charles Morgan: previously Senior Research Scientist for Lockheed Advanced Marine Systems, as part of Ocean Minerals Company's polymetallic nodule project in the Clarion-Clipperton Zone | Чарльз Морган, ранее занимал должность старшего ученого-исследователя в компании «Локхид адванст марин системз», принимавшей участие в проекте добычи полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон компании «Оушн минералз компани»; |
Therefore, the Commission concentrated its statistical analyses of metal contents and abundances on the raw data from Ocean Mining Associates. | По этой причине в своем статистическом анализе содержания металлов и плотности залегания конкреций Комиссия сосредоточилась на необработанных данных «Оушн майнинг ассоушиэйтс». |
Senior Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographical Institute, United States, and Recipient of Rockefeller Foundation Fellowship, 1972-1974. | Старший научный сотрудник кафедры морской политики и морского хозяйства, Океанографический институт в Вудс-Холе (Соединенные Штаты), и стипендиат Фонда Рокфеллера, 1972-1974 годы. |
Senior Rockefeller Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographic Institution, USA (1972-1974). | Старший стипендиат стипендии Рокфеллера, кафедра морской политики и морского хозяйства, Вудхоулский океанографический институт, США (1972 - 1974 годы). |
Under the IOC/WMO Integrated Global Ocean Services System (IGOSS), the Argentine navy maintains a specialized oceanographic centre for the collection, processing, archival and delivery, as required, of sub-surface oceanographic data (primarily temperature and salinity) for the South Atlantic. | З. В рамках Объединенной глобальной системы океанографических служб МОК/ВМО через специализированный океанографический центр Аргентинского военно-морского флота обеспечивается сбор, обработка, хранение и, по мере необходимости, распространение данных, относящихся к толще океанического слоя (главным образом температура и соленость) в Южной Атлантике. |
The National Ocean Council has released a draft national ocean policy implementation plan, which includes supporting steps for emerging sustainable uses of resources including renewable energy. | Национальный океанографический совет опубликовал проект плана осуществления национальной океанической политики, который предусматривает поддержку усилий по расширению масштабов неистощительного использования ресурсов, включая возобновляемые источники энергии. |
Malta is contributing to sustainable development at the regional and global level and hosts the International Ocean Institute and the International Maritime Organization's International Maritime Law Institute, both of which organize courses in ocean management for students from overseas, especially from developing countries. | Мальта вносит вклад в устойчивое развитие на региональном и глобальном уровнях и принимает Международный океанографический институт и Институт по международному морскому праву Международной морской организации, оба из которых организуют курсы по управлению океанами для иностранных стажеров, в особенности из развивающихся стран. |
By building national capacities, the centres are enabling developing countries to participate as equal partners in the new field of ocean and coastal management. | Путем наращивания отечественного потенциала центры дают развивающимся странам возможность выступать равноправными партнерами в новой области управления океаническими и прибрежными зонами. |
Thus, projects in support of the implementation of the Protocol within national integrated ocean and coastal zone management programmes could facilitate the implementation of the Protocol as well as meet priorities set by the international funding organizations. | При этом проекты, призванные стать подспорьем осуществлению Протокола в рамках национальных программ по комплексному управлению океаническими и прибрежными зонами, могли бы содействовать не только его осуществлению, но и соблюдению приоритетов, устанавливаемых международными кредитными организациями. |
The capacity-building strategy of the International Oceanographic Data and Information Exchange, implemented through the ocean data and information network projects for Africa and the Caribbean and South America, substantially increased the capacity of the participating countries. | Применяемая МООД стратегия по наращиванию потенциала, реализованная в рамках проектов по снабжению океаническими данными и информацией для Африки и для Карибского бассейна и Южной Америки, существенно повысила возможности участвующих стран. |
By monitoring and tracking these oceanic gyres, coastal managers have tracked the formation and movement of marine debris and derelict fishing gear that collect and float in the open ocean. | За счет мониторинга и слежения за этими океаническими круговыми течениями органы, управляющие прибрежными районами, получают информацию о формировании и перемещении морских отходов и отработавших рыболовных снастей, которые образуют скопления, дрейфующие в открытом океане. |
The International Ocean Institute has been instrumental in setting up a group of institutes that deal with marine and ocean issues in the South. | Международный океанографический институт сыграл полезную роль в создании группы институтов, занимающихся морскими и океаническими вопросами на Юге. |
They debuted on 7 January 2014 as K-Much with the release of their first mini album Beyond the Ocean. | Группа дебютировала 7 января 2014 года в качестве K-Much с первым мини-альбомом «Beyond the Ocean». |
In 1880, the Geary Street, Park & Ocean Railway began operation. | В 1880 начинают работать операторы Geary Street, Park & Ocean Railway. |
The album was recorded and cut at Ocean Way, Hollywood and The Hook, North Hollywood from 1995 to 1996. | Альбом был записан в студиях Ocean Way в Голливуде и The Hook в Северном Голливуде с 1995 по 1996 годы. |
Many shoots take place right on central Ocean Boulevard. | На центральном бульваре Ocean Boulevard было снято столько фотографий моделей, что и не сосчитать! |
Watch the Volvo Ocean Races from a firsthand location at Nacka Strand in June! | Здесь в Наска Старнд Вы сможете наблюдать за регатой Volvo Ocean Races, которая проводится в июне! |
East on Ocean, turning north onto Linden. | На восток по Оушен, поворачиваю на север по Линден. |
Stern's opening a club on Ocean Drive. | Стерн открывает клуб на Оушен драйв. |
But Dr Ocean's actually in the self emulation center in Tampa. | Но Доктор Оушен в данный момент в Тампе, в центре лечения самоподражания. |
We're taking fire on Koa and Ocean! | По нам открыли огонь на Коа и Оушен. |
Billy Ocean worked in an aquarium. | Билли Оушен работал в аквариуме. |