The Pacific small island developing States have a unique dependency on the ocean - it is the basis of our countries' livelihoods, our food security and our economies and represents a primary pathway to future sustainable economic growth. | З. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона зависят от океана, как никто другой: океан является основой жизненного уклада наших стран, нашей продовольственной безопасности и нашей экономики и представляет собой магистральный путь к будущему устойчивому экономическому росту. |
I figured, why not put 6,000 miles and an ocean between me and my problems? | Подумал, почему бы не улететь за 9500 километров и океан от своих проблем? |
Paulie removes his identifying jewelry, and together they bind his bagged body in chains and weights, throw him off the back of the boat, and watch his body sink into the ocean. | Поли забирает его идентификационные ювелирные изделия, и они вместе связывают его тело в цепи и груз, выбрасывают его с задней части лодки и наблюдают, как его тело медленно погружается в океан. |
A warmer ocean releases CO2, just as a warm Coca-Coladoes. | Нагретый океан высвобождает CO2 точно так же, как тёплаякока-кола. |
for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent. | это опровергает предположение, что океан можно защитить и спасти вообще, то есть, глобальный океан, который играет важнейшую роль в углеродных циклах, аккумулировании тепла и подаче кислорода, если нам удастся защитить 36% из всего его пространств. |
It is certainly an ocean liner... why are they all called like that, Queen something. | Уверен, что это океанский лайнер, потому что все они зовутся одинаково "Королева..." чего-то. |
A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard? | оскошный океанский во€ж за счет -котланд-ярда. |
And eighth and last, the favourite, poor old Ocean Breeze. | И восьмым, последним приходит фаворит, бедняга Океанский Бриз. |
Ocean Shield, a NATO operation, has continued to make a significant contribution to the international response to piracy off the Horn of Africa by deploying up to five vessels and, at times, maritime patrol aircraft. | ЗЗ. Значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством у берегов стран Африканского Рога продолжает вносить операция НАТО «Океанский щит», в которой участвуют до пяти кораблей, а иногда и патрульные самолеты морской авиации. |
I understand that Ocean Breeze is... fancied, I believe the expression is, for a race which will take place next week at Goodwood. | Насколько я понимаю, Океанский Бриз будет фаворитом, кажется, так говорят, на следующей неделе в Гудвуде. |
The Maritime Research Institute Netherlands (MARIN), which conducts research into shipbuilding, offshore technology and ocean engineering; | Морской научно-исследовательский институт Нидерландов (МАРИН), который занимается исследованиями в области кораблестроения, морских и океанских инженерно-технических сооружений; |
These contracts tend to be called "ocean transportation contracts."Overall, the trend toward ocean transportation contracts is increasing worldwide, and their the focus is on commercial content, such as provisions on the frequency of service, price, timeliness, and the like. | В целом же распространение договоров морской транспортировки растет во всем мире, и главное внимание в них уделяется коммерческому содержанию, например положениям, касающимся регулярности обслуживания, цен, соблюдения сроков и т. п. |
It provided information on atmospheric winds and temperatures, sea temperatures and currents and ocean fronts, all of which played a vital role in fishing activities. | Она предоставляет информацию о силе и направлении атмосферных масс и их температуре, о температуре морской воды и течениях и океанских фронтах, которая широко используется при ведении промысла. |
The Regular Process and its assessments will help to build capacity and strengthen the science-policy interface for the conservation, management and sustainable use of the marine environment and help us to understand the ocean and its role in supporting all life on Earth. | Регулярный процесс и проводимая в его рамках оценка помогут в наращивании потенциала и укреплении научно-политического взаимодействия в интересах сохранения, устойчивого использования морской среды и управления ею, а также помогут нам лучше понять Мировой океан и его роль в поддержании жизни на Земле. |
As a result of this sea level rise, the oceans transgressed completely across the central portion of North America and created the Western Interior Seaway from the Gulf of Mexico to the Arctic Ocean. | В результате такого повышения уровня моря центральная часть Северной Америки оказалась затоплена и образовался Западный Внутренний морской бассейн от Мексиканского залива до Северного Ледовитого океана. |
The data will permit quantitative studies of changes in ocean currents, which are crucial to understanding global climate change. | С помощью этих данных можно количественно исследовать изменения в океанических течениях, что имеет важнейшее значение для понимания глобальных климатических изменений. |
(c) Environmental conditions generated by these perturbations, including global warming, ocean acidification and the spread of oceanic "dead zones"; | с) экологические условия, порождаемые этими масштабными возмущениями, включая глобальное потепление, повышение кислотности океана и распространение океанических «мертвых зон»; |
The role and contribution of IHO were highlighted, as it serves as resource reference in the areas of technical assistance and training related to hydrography, nautical charting and ocean mapping. | Были подчеркнуты роль и вклад МГО, которая служит в качестве информационно-справочного центра при предоставлении технической помощи и профессиональной подготовки в области гидрографии и составления морских и океанических карт. |
The vast Pacific oceanscape covers 30 per cent of the world's surface, and the Pacific SIDS stand as guardians for the conservation, sustainable use and proper development of our ocean's resources. | Огромный тихоокеанский регион охватывает 30 процентов поверхности земного шара, а тихоокеанские малые островные развивающиеся государства являются гарантами сохранения, рационального использования и надлежащего развития наших океанических ресурсов. |
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. | Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы. |
They recommend ballast water exchange in the open ocean, but since this may create problems for vessel stability and structural integrity, the Maritime Safety Committee is considering whether to include technical advice on safety aspects. | В нем рекомендуется менять водяной балласт в открытом море; однако, поскольку это может создавать проблемы для устойчивости и конструктивной целостности судов, Комитет по безопасности на море изучает вопрос о том, не следует ли включить в Руководство указания по технике безопасности. |
"We are tied to the ocean,"and when we go back to the sea, "whether it is to sail or to watch, we are going back from whence we came." | "Мы связаны с океаном, и когда мы возвращаемся в море, пройти под парусом или просто полюбоваться, мы возвращаемся туда, откуда однажды пришли." |
The melon sea urchin is found in the Mediterranean Sea and the eastern Atlantic Ocean between the Azores and the Bay of Biscay, and occasionally as far north as Ireland and Cornwall. | Вид широко распространён в Средиземном море и восточной части Атлантического океана между Азорскими островами и Бискайским заливом, иногда далеко на север до Ирландии и Корнуолла. |
An inhabitant of the open ocean, the longfin mako generally remains in the upper mesopelagic zone during the day and ascends into the epipelagic zone at night. | Длинноплавниковые мако обитают в открытом море, днём занимают верхнюю часть мезопелагической зоны, а ночью поднимаются в эпипелагическую зону. |
Wherethrough shall, one more time, to can face the ocean. | Вскоре вы снова сможете выйти в море |
Integrated and ecosystem approaches to the management and governance of ocean spaces and activities must be adopted through partnerships. | На основе партнерского взаимодействия необходимо внедрять комплексные и экосистемные подходы к эксплуатации океанских просторов и осуществлению деятельности в океане, а также к управлению в этих областях. |
Convinced that the closely interrelated matters of ocean space need to considered as a whole, | будучи убежден в том, что проблемы океанских акваторий тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое, |
A denser atmosphere may also influence the surface relief, making it more regular and decreasing the size of the ocean basins, which would improve diversity of marine life in shallow waters. | Более плотная атмосфера может также влиять на рельеф поверхности, делая его более гладким и уменьшая размер океанских бассейнов, что увеличило бы разнообразие морской флоры и фауны в относительно мелких водах. |
The invention relates to wave energy, in particular to devices used for converting power of waves on a water surface, mainly sea and ocean waves, into useful mechanical power which can be used directly or converted into other types of energy, for example electric energy. | Изобретение относится к волновой энергетики, в частности, к устройствам для преобразования энергии волн на поверхности водоема, преимущественно морских или океанских волн, в полезную механическую энергию, которая может быть использована непосредственно или преобразована в другие виды энергии, например, электрическую. |
Here, at an altitude of fifteen hundred feed, the coffee absorbed necessary for him in tropics the cool clean of a mountain air and the freshness of ocean winds. | Здесь, на высоте полторы тысячи футов, он впитал в себя, так необходимую ему в тропиках прохладу чистоту горного воздуха и свежесть океанских ветров. |
Several delegations stressed that the development of marine renewable energy production would require a structured process for the allocation of ocean space. | Несколько делегаций подчеркнули, что развитие морских возобновляемых источников энергии потребует структурированного процесса предоставления морского пространства. |
The Convention is comprehensive, covering virtually every aspect of ocean use from navigation to marine scientific research, and every part of ocean space from territorial waters to the deep seabed beyond the limits of national jurisdiction. | Конвенция носит всеобъемлющий характер, охватывая практически все аспекты использования океанов, от навигации до морских научных исследований, а также каждую часть океанских просторов, от территориальных вод до морского дна глубоководных частей за пределами национальной юрисдикции. |
We were pleased with the willingness of participants to grapple with two different, yet equally difficult, issues facing ocean users: piracy and marine scientific research. | Мы были рады желанию и готовности его участников вплотную заняться двумя различными, но, тем не менее, в равной степени сложными стоящими перед пользователями Мировым океаном проблемами: пиратства и морских научных исследований. |
While the draft instrument had the support of large shippers and ocean carriers, strong reservations had been expressed by other transport interests concerning its suitability for application to multimodal transport. | Проект документа пользуется поддержкой крупных грузоотправителей и морских перевозчиков, хотя другие круги транспортного сектора высказывают серьезные оговорки в отношении уместности его применения к смешанным перевозкам. |
A Memorandum of Understanding for the Conservation and Management of Marine Turtles and Their Habitat of the Indian Ocean and South-East Asia, which entered into force on 1 September 2001, was signed by nine States. | Девять государств подписали Меморандум о взаимопонимании по вопросам сохранения и регулирования численности морских черепах и ареалов их обитания в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, которой вступил в силу 1 сентября 2001 года. |
Over the past two years, however, the pace of activity in the Area has increased rapidly and significantly, leading to a substantial increase in the Authority's workload and greater recognition of its role in managing the seabed and ocean floor beyond national jurisdiction. | Однако за последние два года масштабы деятельности в Районе быстро и весьма значительно возросли, в результате чего существенно возросла рабочая нагрузка Органа и все больше стали признавать его роль в регламентировании режима морского и океанического дна за пределами национальной юрисдикции. |
Cloud cover and the thermal structure of the ocean surface were also studied for assessing oceanic climate on the basis of images from geostationary satellites. | Кроме того, были проведены исследования облачности и термальной структуры поверхности океана в целях оценки океанического климата на основе изображений, поступающих от геостационарных спутников. |
So that ice sheet is partly floating, and it's exposed to the ocean, to the ocean heat. | Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла. |
The technology, which harvests energy from the ocean rather than using an internal power source, has also the potential to augment, with further refinement, ocean monitoring currently done by the Argo array. | Эта технология использования энергии океана вместо внутреннего источника энергии открывает возможности при дальнейшей доработке для внедрения ее в систему океанического мониторинга, выполняемого сейчас комплексом «Арго». |
The data were also compared to the JOIDES Resolution, and the ODP 1220 and 1221 drill holes made during 199th leg of the Ocean Drilling Programme. | Данные были также сопоставлены с резолюцией Объединения океанографических институтов по глубинному бурению и со скважинами 199-го раунда Программы океанического бурения ПОБ-1220 и 1221. |
The Western Central Atlantic Fishery Commission was considering collaboration with the Caribbean Sea Commission by providing an integrative science policy interface for regional ocean policy development in the region. | Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана рассматривала вопрос о развитии сотрудничества с Комиссией по Карибскому морю путем комплексного научно-политического взаимодействия в рамках реализации океанической политики в регионе. |
The Scientific Committee on Oceanic Research of the International Council for Science is the non-governmental forum linked to UNESCO for discussion of international ocean science policy issues and coordination of marine scientific research. | Научный комитет по океаническим ресурсам Международного совета по науке является неправительственным форумом, связанным с ЮНЕСКО, в котором обсуждаются вопросы международной политики в области океанической науки и координации морских научных исследований. |
Development of Strategic Initiative for Ocean and Coastal Area Management indicators within a common evaluation framework for integrated coastal management programming, including preparation of coastal management planning and implementation: a manual for self-assessment, for use at the project, country and donor agency levels | Разработка показателей, связанных со Стратегической инициативой по рациональному использованию океанической и прибрежной зон в рамках проведения общей оценки комплексного процесса разработки программ по рациональному использованию прибрежных зон: руководство по самооценке для использования на уровне проектов, стран и учреждений-доноров |
We believe that the Commission is particularly well placed to take an overview of developments in the area of oceans and seas by virtue of its having broad representation from all sectors engaged in ocean issues. | Мы считаем, что у Комиссии есть все возможности для проведения обзора событий в области океанической и морской деятельности в силу того, что она широко представлена участниками из всех секторов, занимающихся деятельностью, связанной с Мировым океаном. |
During the discussions it was underlined by several delegations that improved understanding of the ocean environment was a pre-condition for more effective ocean governance, as acknowledged by the Johannesburg Plan of Implementation. | В ходе обсуждений несколько делегаций подчеркнули, что более глубокое понимание океанической среды является необходимым условием более эффективного управления океанами, как было признано в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
The Arctic marine environment interacts biologically with the rest of the world through ocean currents, winds and rivers. | Арктическая морская среда биологически взаимодействует с другими районами мира через океанические течения, ветры и речные потоки. |
The Pacific SIDS are not just small island States; they are large ocean States. | Эти тихоокеанские страны вовсе не являются «малыми островными государствами»: это большие океанические государства. |
The world community is increasingly concerned with the overexploitation of fishery resources, the impact of fishing operations on ocean ecosystems and the need to ensure that all fishing is conducted responsibly. | Мировое сообщество все сильнее волнуют чрезмерная эксплуатация рыбопромысловых ресурсов, воздействие рыболовных операций на океанические экосистемы и необходимость обеспечивать, чтобы весь рыбный промысел велся ответственно. |
The Council considered a proposal from the Man and the Biosphere programme secretariat to explore modalities for, and the contents of, a Man and the Biosphere ocean agenda, including ocean biosphere reserves. | Совет рассмотрел предложение секретариата программы «Человек и биосфера» о разработке параметров и содержания океанического компонента программы, включая океанические биосферные заповедники. |
He emphasized the nexus between oceans and coastal areas and the ever-increasing pressures on ocean ecosystems from human activities, despite efforts by the international community to develop a global and comprehensive governance regime for the oceans. | Он подчеркнул, что океанические и прибрежные экосистемы подвергаются все более значительному воздействию человеческой деятельности, несмотря на прилагаемые международным сообществом усилия по разработке глобального и всеобъемлющего режима океанов. |
I'm talking about how we are going to get Ocean Spray. | Я говорю о том, что мы получим Оушн Спрэй. |
Baby, look, 412 Ocean Avenue. | Милый, смотри. Оушн авеню, 412. |
In 2008 the Republic of Nauru sponsored an application by Nauru Ocean Resources Inc. for a plan of work to explore for polymetallic nodules in the Area. | В 2008 году Республика Науру выступила поручителем в связи с заявлением компании «Науру оушн рисорсиз инк.» об утверждении плана работы по разведке полиметаллических конкреций в Районе. |
As of 31 March 2003, annual reports had been received from Deep Ocean Resources Development Ltd., the State enterprise Yuzhmorgeologiya and the Republic of Korea. | По состоянию на 31 марта 2003 года годовые отчеты были получены от «Дип оушн рисорсиз дивелопмент лтд.», государственного предприятия «Южморгеология» и Республики Корея. |
As at 19 April 2004, annual reports had been received from all seven contractors: Deep Ocean Resources Development, Ltd., the Government of the Republic of Korea, COMRA, Yuzhmorgeologiya, Interoceanmetal Joint Organization, IFREMER/AFERNOD, and the Government of India. | По состоянию на 19 апреля 2004 года годовые отчеты были получены от всех семи контракторов, а именно от «Дип оушн рисорсиз дивелопмент, лтд.», правительства Республики Корея, КОИОМРО, «Южморгеологии», совместной организации «Интерокеанметалл», ИФРЕМЕР/АФЕРНОД и правительства Индии. |
Within the University campus there are also the Mediterranean Academy of Diplomatic Studies, the International Maritime Law Institute and the International Ocean Institute. | На территории университетского городка расположены также Средиземноморская академия дипломатических наук, Международный институт морского права и Международный океанографический институт. |
Other non-governmental organizations with similar programmes included the Island Resources Foundation; South Pacific Action Committee for Human Ecology and Environment; International Union of Forestry Research Organizations; International Ocean Institute; and the World Wide Fund for Nature. | В число других неправительственных организаций со сходными программами входят: Фонд для освоения ресурсов островных государств, Южнотихоокеанский комитет действий в области экологии человека и окружающей среды, Международный союз лесных исследовательских организаций, Международный океанографический институт и Всемирный фонд природы. |
Senior Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographical Institute, United States, and Recipient of Rockefeller Foundation Fellowship, 1972-1974. | Старший научный сотрудник кафедры морской политики и морского хозяйства, Океанографический институт в Вудс-Холе (Соединенные Штаты), и стипендиат Фонда Рокфеллера, 1972-1974 годы. |
Woods Hole Oceanographic Institute (ibid.) has deployed the vehicles around Gakkel Ridge in the Arctic Ocean in the first search for life in that unique seafloor environment. | Вудсхольский океанографический институт (там же) разместил этот аппарат в районе хребта Гаккеля в Северном Ледовитом океане в рамках первого проекта по поискам жизни в этой уникальной среде морского дна. |
The International Ocean Institute (IOI) has continued to offer its Training Programme on Ocean Governance. | Международный океанографический институт (МОИ) продолжал осуществлять свою программу подготовки персонала по вопросам регулирования использования океанов. |
The training courses are task-oriented with practical exercises and focus on addressing problems accorded the highest priority in the field of coastal and ocean management. | Учебные курсы имеют конкретную направленность, предусматривая практические занятия и ориентируясь на решение наиболее приоритетных проблем в области управления прибрежными и океаническими зонами. |
Unlike their marine counterparts, which may be dispersed over great distances by ocean currents, inland freshwater aquatic species have more restricted access to dispersion routes. | В отличие от морских видов, которые могут разноситься океаническими течениями на большие расстояния, у организмов, обитающих во внутренних пресных водах, доступ к путям расселения более ограничен. |
PEMSEA worked to strengthen coastal and ocean governance through integrated coastal management, incorporating capacity-building and knowledge transfer in projects from their inception. | ПЕМСИ работает над повышением качества управления прибрежными и океаническими районами с использованием комплексного управления прибрежными районами, причем мероприятия по укреплению потенциала и передаче знаний включаются в проекты уже на этапе их разработки. |
Recognizing the importance of integrated, multidisciplinary and multisectoral coastal and ocean management at the national, subregional and regional levels, | признавая важность комплексного, междисциплинарного и многоотраслевого подхода к управлению прибрежными и океаническими районами на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, |
Closer cooperation among fisheries, environmental and other ocean bodies was considered crucial for an integrated approach to managing ocean issues and addressing cumulative impacts of various human activities. | Налаживание более тесного сотрудничества между промысловыми, природоохранными и другими океаническими органами было сочтено крайне важным для внедрения комплексного подхода к управлению вопросами океана и рассмотрения совокупного воздействия различных видов деятельности человека. |
After meeting Duke Dumont, he developed an interest in house music and together they co-wrote and produced "I Got U", "Won't Look Back" and "Ocean Drive". | После встречи с Дюком Дюмоном он проявил интерес к хаус-музыке, и вместе они написали и спродюсировали «I Got U», «Won't Look Back» и «Ocean Drive». |
Whitley's company developed and sold one of the early residential areas, the Ocean View Tract. | Его компания открыла и развила первый жилой квартал Оушен Вью Трэкт (англ. Ocean View Tract). |
On July 13, 2011, Bob Seger reported via Facebook that he was recording new material at Ocean Way Recording in Nashville. | Боб Сигер о причинах, сподвигнувших его к созданию Ride Out 13 июля 2011 года Боб Сигер сообщил через Facebook о начале работы над новым студийным материалом в студии Ocean Way Recording в Нашвилле. |
The paper printed harsh criticism of Ocean Colour Scene and Kula Shaker, and allowed dissenting views on Oasis and Blur at a time when they were praised by the rest of the press. | ММ подверг уничтожительной критике Ocean Colour Scene и Kula Shaker, более того, позволил себе неоднозначную оценку творчества Oasis и Blur - в дни, когда в адрес обеих групп отовсюду раздавались лишь самые хвалебные отзывы. |
In 2011, construction of $18 million Yeosu Expo Hotel was completed; the hotel located at Moon-owned The Ocean Resort in Yeosu, the venue of the Expo 2012. | В 2011 году было завершено строительство ультрасовременной гостиницы Ёсу-Экспо: $ 18-миллионный проект Мун Сон Мёна на принадлежащем ему курорте The Ocean Resort в Ёсу, месте проведения Экспо-2012. |
Dr. Ocean says with the appearance of a new alter... | Доктор Оушен говорит, с появлением нового воплощения... |
Why don't you go down to the Ocean View on Washington? | Почему бы тебе не поехать в Оушен Вью, в Вашингтон? |
The condominium on Ocean Boulevard. | Квартира на Оушен Бульвар. |
You remember Ocean City? | Ты помнишь Оушен Сити? |
The hotel is conveniently close to the Miami Beach Convention Center, Ocean Drive's shopping and entertainment, the historic Art Deco District, and more. | Отель находится недалеко от конференц-центра Майами-Бич, магазинов и развлекательных заведений Оушен Драйв, исторического района Ар-Деко и многого другого. |