Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Океан

Примеры в контексте "Ocean - Океан"

Примеры: Ocean - Океан
Above all, however, the world ocean is an essential part of the biosphere; it is a crucial factor in the carbon cycle and a determinant of the planet's climate... Однако прежде всего Мировой океан - это неотъемлемая часть биосферы; он играет важнейшую роль в углеродном цикле и является одним из определяющих факторов климата планеты...
The Arctic is a marine area dominated by a deep, ice-covered central ocean - some areas of which are situated beyond national jurisdiction - with surrounding shallow coastal seas. Арктика представляет собой морской район, в котором главенствующее положение занимает глубокий, покрытый льдом центральный океан, отчасти расположенный за пределами национальной юрисдикции, с окружающими его мелководными береговыми морями.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the Committee on Oceanic Research of the International Council for Science organized a symposium, "The ocean in a high-CO2 world", to discuss the issue. Для обсуждения этой проблемы Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО и Комитет по океанографическим исследованиям Международного совета по науке провели симпозиум «Мировой океан в богатом углекислым газом мире».
Along with sustaining the livelihood of many of our nationals and shaping the cultures of island communities, the ocean continues to play a vital role in the efforts of islands to attain sustainable development. Помимо того, что он является источником средств к существованию для многих наших граждан и формирует культурную самобытность островных общин, океан попреж-нему играет жизненно важную роль в усилиях населения островов, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Any changes in the surface waters, or the production of deep waters in the Antarctic, will eventually affect the entire global ocean. Любые изменения в поверхностных водах или на больших глубинах в Антарктике в конечном счете будут оказывать воздействие на весь Мировой океан 12/.
WMO/GAW has been instrumental in adding the theme "integrated global atmospheric chemistry observation" to the three other established IGOS themes (global water cycle, ocean and global carbon cycle). ГСА ВМО сыграла ведущую роль в добавлении новой темы комплексных глобальных наблюдений в области химии атмосферы к трем другим темам, определенным в рамках КСГН (глобальный водный цикл, океан и глобальный углеродный цикл).
Based on a principle articulated in the twelfth century, the system originated from the environmental philosophy that not even a little rain water was to flow into the ocean without first being made useful to humanity. Основанная на принципе, сформулированном в XII веке, эта система берет свое начало из философской концепции окружающей среды, согласно которой даже дождевая вода, прежде чем влиться в океан, должна сначала принести пользу человечеству.
As stewards and stakeholders of these resources, our participation in these processes is a critical element if we are to effectively combat the many daunting issues affecting our world's ocean. Поскольку мы являемся распорядителями и владельцами этих ресурсов, наше участие в этих процессах имеет решающее значение, если мы действительно хотим эффективно решить многочисленные сложные проблемы, затрагивающие Мировой океан.
In terms of economic resources, the way the ocean affects all territories and the management of pollution, it is understandable that the issue of oceans figured very prominently in the 1992 Rio Conference. Применительно к экономическим ресурсам, с учетом того, как океан воздействует на все территории и регулирует загрязнение, вполне понятно, почему вопрос об океанах столь приоритетно фигурировал в работе Конференции Рио в 1992 году.
They must be built with the knowledge that no fence, wall, or even an ocean or a continent can truly divide us from the problems of others. Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
He stated that asking him to investigate these cases was "like throwing a needle into the ocean and asking him to retrieve it". Он заметил, что просить его расследовать эти случаи, все равно что бросить иголку в океан, а затем предложить достать ее оттуда.
Caribbean States recognize the ocean as a symbol of the common heritage of mankind, a vital resource which should be managed in a responsible manner so as to ensure its continued use for present and future generations. Карибские государства рассматривают океан в качестве символа общего наследия человечества, жизненно важного источника ресурсов, обращаться с которым следует осмотрительно, с тем чтобы обеспечить его сохранение и возможность его использования нынешним и будущими поколениями.
For centuries, the ocean has always been our provider, and its bounty is the principal resource for the economic survival of many of us. На протяжении столетий океан всегда являлся источником нашего существования, а его богатства являются главным условием экономического выживания для многих из нас.
Also, data collection and position- fixing systems (such as ARGOS) are most important in remote locations such as ocean and mountain areas. Кроме того, системы сбора данных и определения места (такие, как АРГОС) наиболее важны в таких изолированных районах, как океан и горы.
They do, however, indicate the extent of possibilities for action which could be negotiated and further discussed by the international community to meet its collective commitment and obligation to conservation and sustainable management of the ocean commons. Вместе с тем они указывают на масштабные возможности для действий, которые международное сообщество могло бы сделать объектом переговоров и дальнейших обсуждений в интересах того, чтобы реализовывать свое коллективное обязательство и общение сохранять океан как достояние и рачительно им распоряжаться.
As the accident occurred on Japan's east coast, it was largely isolated, and the major releases of radioactive materials were to the air and ocean. Поскольку эта авария произошла на восточном побережье Японии, она была в целом изолированной, и основной объем радиоактивных веществ был выброшен в атмосферу и океан.
The IAEA Environment Laboratories in Monaco reviewed all information regarding the marine environment and liaised with a number of centres to establish models to simulate the dispersion of radioactive material released into the ocean. Экологические лаборатории МАГАТЭ в Монако проанализировали все данные, касающиеся морской среды, и связались с несколькими центрами с целью разработать имитационные модели рассеяния радиоактивных веществ, выброшенных в океан.
UN-Oceans also considered preparations for the Yeosu, Republic of Korea, Expo, to be held from May to August 2012, on the theme "The living ocean and coast: diversity of resources and sustainable activities". Сеть «ООН-океаны» обсудила также ход подготовки к выставке в Йосу, Республика Корея, которую намечено провести в мае - августе 2012 года под девизом «Живой океан и побережья: разнообразие ресурсов и неистощительная деятельность».
Disposal in the surface waters would possibly interfere with primary productivity by increasing the nutrient levels and decreasing light penetration into the ocean, or enter the food chain and disturb vertical migration. Оказавшись в поверхностных водах, они способны повлиять на первичную продуктивность, повышая содержание питательных веществ и сокращая количество проникающего в океан света, либо попасть в трофическую цепь и расстроить вертикальную миграцию.
Instead of making the ocean just one more element to be gobbled up by human greed, let us try to preserve its unique value as a precious container of life and guardian of the hopes of the planet. Вместо того чтобы превращать океан в еще один предмет человеческой алчности, давайте попытаемся сохранить его уникальную ценность как драгоценное вместилище жизни и хранителя надежд планеты.
It encourages the Secretariat to find ways and means of making further improvements, in accordance with paragraph 42 of the draft resolution on "Oceans and the law of the sea", which contains suggestions on improving coordination on ocean issues. Мы призываем Секретариат к изысканию путей и средств для дальнейшего улучшения в соответствии с пунктом 42 проекта резолюции «Мировой океан и морское право», в котором содержатся рекомендации по улучшению координации в морских вопросах.
The Pacific small island developing States have a unique dependency on the ocean - it is the basis of our countries' livelihoods, our food security and our economies and represents a primary pathway to future sustainable economic growth. З. Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона зависят от океана, как никто другой: океан является основой жизненного уклада наших стран, нашей продовольственной безопасности и нашей экономики и представляет собой магистральный путь к будущему устойчивому экономическому росту.
The same can be said for the global community, for we all live on a blue planet, some 75 per cent of which is ocean. То же самое можно сказать и о мировом сообществе, поскольку мы все живем на «голубой планете», примерно 75 процентов поверхности которой занимает Мировой океан.
The issue of the impact of climate change on the ocean, as addressed in these two resolutions, is particularly fundamental for low-lying small island nations such as the Marshall Islands. Вопрос негативного воздействия изменения климата на Мировой океан, затрагиваемый в этих двух резолюциях, имеет особое значение для малых островных государств, расположенных ниже уровня моря, таких как Маршалловы Острова.
We should utilize the oceans and seas in a better way while taking good care of them, work hard to maintain peace and order on the seas and actively engage in coordination and cooperation on ocean affairs. Нам следует более рационально осваивать Мировой океан, проявляя о нем заботу, прилагая напряженные усилия по поддержанию спокойствия и порядка на море и активно участвуя в обеспечении координации и сотрудничества в том, что касается морских вопросов.