Английский - русский
Перевод слова Ocean
Вариант перевода Океан

Примеры в контексте "Ocean - Океан"

Примеры: Ocean - Океан
"How can something so small and fragile catch something so vast and indestructible as the ocean?" Как может такая маленькая и хрупкая вещь Прятать безбрежный и несокрушимый океан?
Because we came out of the cave and we looked over the hill and we saw fire and we crossed the ocean, and we pioneered the West and we took to the sky. Потому что мы вышли из пещеры и мы посмотрели на горы и мы видели огонь и мы пересекли океан, и мы первые на Западе и мы взялись за небо.
Drive to the river then take the river to the ocean. I never thought I'd see you. Мы доедем до реки, а затем поплывем по реке в океан.
The ocean, yes... running along the waves as a child... meeting Emma at the river... Океан, да... Бегать по воде, как ребёнок...
At the same time, our global fisheries are two-and-a-half times larger than what our oceans can sustainably support, meaning that humans take far more fish from the ocean than the oceans can naturally replace. В то же время мировое рыболовство в 2,5 раза превышает тот объём, который океан может устойчиво воспроизводить, то есть люди добывают из океана намного больше рыбы, чем он может восполнить естественным способом.
Ma! I fell in the ocean; why didn't you come for me? Я упал в океан, почему ты меня не спасла?
You don't even like the ocean, do you? Ты ведь даже и не любишь океан, правда?
The way in which waste that is dumped or spilled in the ocean is dispersed by the action of tides and currents is not totally understood, but it appears from sightings of waste washed up on remote islands that the dispersion is widespread. Пока еще не совсем ясно, каким образом сбрасываемые или сливаемые в океан отходы рассеиваются под воздействием приливов и течений, однако в результате обнаружения отходов, выброшенных водой на удаленные острова, представляется, что рассеивание является широкомасштабным.
In banning ocean dumping of hazardous waste, effective 1 January 1996, IMO and the Contracting Parties to the London Convention of 1972 have also called for increased emphasis on minimization and recycling of all waste. Запретив с 1 января 1996 года сброс опасных отходов в океан, ИМО и Договаривающиеся Стороны Лондонской конвенции 1972 года выступили также с призывом акцентировать внимание на сведении к минимуму объема и рециркуляции все отходов.
One of them contained a detailed illustration and the words "moon" and "ocean." Один из них содержался подробный иллюстрации и слова "луна" и "океан".
Available data indicate that further enhanced greenhouse warming will affect the mass balance of the ice sheet and the warming of the floating ice shelves, which, in turn, could result in a faster flow of the grounded ice into the ocean. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее потепление, вызванное "парниковым" эффектом, окажет воздействие на баланс массы ледового покрова и на нагрев плавающего шельфового льда, который, в свою очередь, приведет к более быстрому сбрасыванию материкового льда в океан.
If the ocean's so smart... why didn't it just take the heart back to Te Fiti itself? Если океан такой умный, почему он сам не вернул сердце Те Фити?
No, we're here because the ocean told you you're special... and you believed it. Нет, потому что океан сказал тебе, что ты особенная, а ты ему поверила.
The ocean and TCO themes have been endorsed by the IGOS partnership: the themes are to be coordinated by the National Aeronautics and Space Administration of the United States of America and GTOS, respectively. Партнеры по КСГС одобрили такие темы, как "Океан" и НЗУ, и эти темы будут координировать соответственно Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки и ГСНС.
UNEP is currently co-Chair of the integrated global observing strategy partnership process that is preparing strategic documents for future activities of the partnership, and for the implementation of the strategy themes such as carbon, water, ocean, geo-hazards, coral reefs and atmospheric chemistry. В настоящее время ЮНЕП является сопредседателем процесса комплексной стратегии глобальных наблюдений, осуществляя подготовку стратегических документов для будущей деятельности партнерства и отвечая за проведение исследований по таким темам этой стратегии, как углерод, вода, океан, геоопасность, коралловые рифы и химический состав атмосферы.
This cooperation is realized through "IGOS themes" in fields such as the ocean, carbon cycle, atmospheric chemistry, disaster mitigation, water cycle, coral reefs and others. Это сотрудничество осуществляется в рамках тем КСГН, касающихся таких областей, как океан, углеродный цикл, химия атмосферы, гидрологический цикл, коралловые рифы и т.д.
There were 404 cases of illegal ocean dumping of wastes found by the Maritime Safety Agency in 1998. They were referred to as cases against the Waste Management Law. В 1998 году Агентство по морской безопасности зарегистрировало 404 случая незаконного сброса отходов в океан, по которым были возбуждены дела о нарушении положений Закона о переработке и удалении отходов.
Protection of water quality, particularly in urban areas, requires not only collection of sewage but also purification and disinfection before the water is discharged into rivers, lakes or the ocean. Для защиты качества воды, особенно в городских районах, необходимо обеспечивать не только сбор канализационных отходов, но и очистку и дезинфекцию воды до ее сброса в реки, озера или океан.
Furthermore, while care has been taken in the presentation of the information, to use the terminology of the United Nations Convention on the Law of the Sea, the terms "open ocean" and "deep sea" are being increasingly used by scientists and policymakers. Кроме того, хотя при представлении информации были приложены усилия с целью использовать терминологию Конвенции Организации Объединенных Наций, ученые и разработчики политики все в большей степени пользуются терминами «открытый океан» и «глубоководные морские районы».
The ocean provides the Pacific region with opportunities and challenges, best reflected in the four-pronged focus on conservation, sustainable management, balanced harvesting and greater economic return from the utilization of fishery and marine resources. Океан открывает перед Тихоокеанским регионом возможности и одновременно создает для него проблемы, и эти возможности и проблемы лучше всего отражены в четырех направлениях деятельности с акцентом на защите экологии, устойчивом управлении, сбалансированной эксплуатации и большей экономической отдаче от использования рыбных и морских ресурсов.
Did you really think that we'd get in our boats and go out into the ocean so you and your friends could have a little target practice? Ты правда решил, что мы сядем в лодки и выйдем в открытый океан, чтобы ты со своими дружками мог попрактиковаться в стрельбе?
This well-organized and comprehensive report will facilitate the wide dissemination to Member States of information on the recent developments relating to the oceans and the law of the sea and will greatly contribute to enhancing the peaceful uses and stable order of the public ocean. Этот хорошо организованный и всеобъемлющий доклад будет содействовать широкому распространению среди государств-членов информации о недавних событиях, связанных с Мировым океаном и морским правом, а также будет в значительной степени способствовать улучшению мирного и стабильного применения правопорядка, регулирующего Мировой океан.
In its annual resolutions on "Oceans and the law of the sea", the General Assembly continues to reaffirm the importance of the annual consideration and review of overall developments relating to ocean affairs and the law of the sea. В своих ежегодных резолюциях по пункту «Мировой океан и морское право» Генеральная Ассамблея продолжает подтверждать важность ежегодного рассмотрения и обзора общих событий, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву.
On a number of occasions, delegations pointed out the central role of the ocean in the lives of their peoples, and their economic, social and cultural dependency on the marine environment. В ряде случаев делегации указывали на центральную роль, которую Мировой океан играет в жизни народов их стран, и на их экономическую, социальную и культурную зависимость от морской среды.
In that context, my delegation fully supports the continued oversight by the General Assembly of developments relating to the law of the sea and to ocean affairs through its annual review under the consolidated agenda item entitled, "Oceans and the law of the sea". В таком контексте наша делегация всецело поддерживает постоянное внимание, которое уделяет Генеральная Ассамблея развитию событий, связанных с морским правом и океанской проблематикой, благодаря ежегодному обзору в рамках объединенного пункта повестки дня, озаглавленного «Мировой океан и морское право».