Another possible means of outreach is an ocean mining museum that could be housed on the ground floor of the Authority's headquarters premises. |
Еще одним возможным пропагандистским средством является музей океанической добычи, который можно разместить на цокольном этаже штаб-квартиры Органа. |
IEA provides data in the renewable energy field which is bioenergy, geothermal, hydropower, ocean, solar and wind. |
МЭА предоставляет данные о возобновляемых источниках энергии - биоэнергии, геотермальной, гидроэнергии, океанической, солнечной и ветровой. |
I'm thinking we drop her off at the nearest ocean moon - make some happy sea life. |
Я думаю мы подбросим её до ближайшей океанической луны - сделаем счастливыми морскую живность. |
The issue highlighted in 2005 will be diseases emerging due to environmental change and changes in ocean circulation. |
Основной темой ежегодника в 2005 году станут болезни, возникшие вследствие экологических изменений и изменений в океанической циркуляции. |
The combination of these processes continually recycles the ocean plate material. |
Совместно эти два процесса приводят к постоянному обновлению материала океанической плиты. |
The annual report to the General Assembly is always a welcome synthesis of global ocean activity. |
Ежегодный доклад Генеральной Ассамблеи также всегда представляет собой синтез океанической деятельности. |
Today global needs have expanded to include the priorities of ocean and coastal management and other applications of marine science. |
Глобальные задачи сегодня расширились: они включают приоритеты управления океанической и прибрежной зоной и другие виды прикладного применения морской науки. |
The objective of the system is to obtain data on whale ecology and the ocean environment. |
Эта система предназначена для получения данных об экологии китов и океанической среде. |
It increases knowledge of the ocean environment and enables us to take sound management decisions concerning its resources. |
Они расширяют наши знания об океанической среде и позволяют нам принимать разумные решения по управлению ее ресурсами. |
There is also a call for better management of the ocean environment and its resources. |
Раздаются и призывы к тому, чтобы улучшить распоряжение океанической средой и ее ресурсами. |
GEBCO has also developed capacity-building activities with the training of a new generation of scientists and hydrographers in ocean bathymetry. |
В рамках ГЕБКО были подготовлены также мероприятия по наращиванию потенциала, предусматривающие подготовку нового поколения ученых и гидрографов по океанической батиметрии. |
In recent years, there has been an increased use of ecosystem-based approaches to coast and ocean management. |
В последние годы наблюдается более широкое применение экосистемных подходов к регулированию прибрежной и океанической среды. |
They also have a role in climate regulation, ocean biomass turnover and the maintenance of marine biodiversity. |
Кроме того, они играют роль в регулировании климата, в кругообороте океанической биомассы и поддержании морского биоразнообразия. |
The Western Central Atlantic Fishery Commission was considering collaboration with the Caribbean Sea Commission by providing an integrative science policy interface for regional ocean policy development in the region. |
Комиссия по рыболовству в западной и центральной частях Тихого океана рассматривала вопрос о развитии сотрудничества с Комиссией по Карибскому морю путем комплексного научно-политического взаимодействия в рамках реализации океанической политики в регионе. |
At least a quarter of it eventually falls on the sea, providing nutrients needed by the microscopic organisms that are the foundations of ocean life. |
По крайней мере четверть этой массы упадет в море, став пищей для микроорганизмов, которые являются основой океанической жизни. |
Antarctica has a controlling influence on ocean circulation patterns, global weather patterns and, as a consequence, even food production. |
Антарктика оказывает регулирующее воздействие на схему океанической циркуляции, на характер погоды на планете и, как следствие этого, даже на производство продуктов питания. |
The activities of this new institution may therefore be seen as complementing efforts of the United Nations in the area of the law of the sea and ocean affairs. |
Поэтому деятельность этого нового института можно рассматривать в качестве дополнения к усилиям Организации Объединенных Наций в сфере морского права и океанической деятельности. |
The past decade has shown that international trade in ocean products, for which there is a growing demand, has developed much faster than resource management institutions. |
За последнее десятилетие международная торговля океанической продукцией, спрос на которую продолжает расти, развивалась гораздо более быстрыми темпами, нежели учреждения, занимающиеся управлением ресурсами. |
In recent decades our conceptualization of sustainable development led the United Nations to become involved with a new vision in maritime and ocean activities. |
В последние несколько десятилетий разработка нами концепции устойчивого развития побудила Организацию Объединенных Наций к разработке новой концепции морской и океанической деятельности. |
LMR data products, such as forecasts of ecosystem states, will be produced on an ecosystem scale, typically involving large ocean areas. |
Продукты, в которых используются данные ЖМР, например прогнозы состояния экосистем, будут готовиться в масштабах экосистемы - обычно крупной океанической акватории. |
As a developing ocean State, we are encouraged by the particular commitments in the Johannesburg Plan of Implementation on fish stocks and fishing practices. |
Являясь развивающейся океанической страной, мы с удовлетворением отмечаем содержащиеся в согласованном в Йоханнесбурге Плане осуществления конкретные обязательства, касающиеся рыбных запасов и практики рыболовства. |
After a demonstration of fish stocks' close connections with and adaptations to ocean circulation, he stressed the importance of ecosystem monitoring and assessment. |
Продемонстрировав тесную зависимость рыбных запасов от океанической циркуляции и их приспособление к ней, г-н Шольдаль подчеркнул важность мониторинга и оценки экосистем. |
Scientists have postulated that changes in this global ocean circulation influence climate changes over hundreds and thousands of years. |
Ученые делают вывод о том, что изменения в этой глобальной океанической циркуляции влияют на климатические изменения в масштабах сотен и тысяч лет165. |
the Parties to the London Convention/London Protocol (chair of the working group on ocean fertilization) |
государств - участников Лондонской конвенции/Лондонского протокола (председатель рабочей группы по океанической фертилизации) |
Several delegations indicated that, in the Pacific region, the possibility was being considered of developing an annual integrative ocean reporting process through the Secretariat of the Pacific Community. |
Несколько делегаций указали, что в Тихоокеанском регионе рассматривается возможность налаживания комплексного процесса ежегодного представления сообщений по океанической проблематике через секретариат Тихоокеанского сообщества. |