Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одна

Примеры в контексте "None - Ни одна"

Примеры: None - Ни одна
The last sentence could be deleted when it is clarified in paragraph 345 that ISCED uses categories for inter-disciplinary programmes where none of the fields dominates. Последнее предложение можно было бы исключить, если уточнить в пункте 345, что в том случае, когда ни одна из областей не является профилирующей, программа в соответствии с МСКО относится к категории междисциплинарных.
However, none of the organizations in the task force have a particular focus on women's business specific issues. Однако ни одна из организаций, входящих в состав данной целевой группы, не занимается конкретными проблемами женщин-предпринимателей.
Mr. Rajab further recalled that none of the protests in which he had participated had been the scene of violence. По воспоминаниям самого г-на Раджаба, ни одна из протестных акций с его участием не сопровождалась насилием.
Reporters Without Borders (RWB), referring to the 2008 review, noted that none of the recommendations related to press freedom had been implemented. Организация "Репортеры без границ" (РБГ), ссылаясь на обзор 2008 года, отметила, что ни одна из рекомендаций, касающихся свободы прессы, не была выполнена.
So none of the buttons are ever where you left them. И ни одна кнопка не останется на месте там же.
And reynolds is so powerful in the fashion community That none of these women want to step forward. И Рейнольдс настолько влиятелен в мире моды, что ни одна из этих женщин не хочет идти против него.
But none of the footage is better than this, because, Once the smoke started, you couldn't see anything. Но ни одна из пленок не будет лучше этой, потому что с момента, когда начался дым, вы не сможете увидеть ничего.
I've run through the entire harmonic spectrum and none of the frequencies have had any effect on the crystal. Я прошел через весь гармонический спектр, и ни одна частота не оказала никакого эффекта на кристалл.
I imagine none of you girls has ever been inside a workhouse. Думаю, ни одна из вас никогда не бывала в работном доме.
Why do you think none of my horses are watching? А почему ты думаешь, ни одна из моей лошадей не смотрит на нас?
Now none of these companies are doing this out of altruism; Отметьте, ни одна из этих компаний ни делает этого из альтруизма.
Will none of the ladies have you? Будет ни одна из дам вы?
In general, none of the strategies to implement ESD in formal education is more developed than any other. Если говорить в целом, то ни одна из стратегий внедрения ОУР в систему формального образования не получила большего развития по сравнению с другими.
It concludes that "whereas such a framework may exist... covering ports and maritime transport," none of the existing or emerging initiatives addresses the container transport chain in its entirety. В нем делается вывод о том, что, "хотя такая рамочная основа может существовать... охватывая порты и морские перевозки", ни одна из существующих или новых инициатив не охватывает цепочку контейнерных перевозок целиком.
However, the report had been adopted without a vote, and none of the delegations making those misleading statements had requested one. Однако доклад был утвержден без голосования, и ни одна из делегаций, выступившая с этими неправильными заявлениями, не попросила о его проведении.
As a matter of fact, none of the delegations present were actually consulting with other delegations. Но на самом деле ни одна из присутствующих делегаций не вела консультаций с другими делегациями.
The representative underlined that the outstanding three reservations, none of which was contrary to the object and purpose of the Convention, were kept under regular review. Представитель подчеркнула, что оставшиеся три оговорки, ни одна из которых не противоречит объекту и целям Конвенции, являются предметом регулярного обзора.
The history of these debates shows that none of the initiatives has sufficient support to produce a viable reform that could be generally accepted. История проведения этих прений показывает, что ни одна из этих инициатив не пользовалась достаточной поддержкой, способной привести к практически осуществимой реформе, которая могла бы снискать всеобщее одобрение.
Of the 15 judicial and non-judicial complaints lodged between 1993 and 2006, none resulted in a diligent investigation or criminal prosecution, although they concerned serious allegations of enforced disappearance. Ни одна из 15 судебных и несудебных жалоб, поданных им с период с 1993 по 2006 год, не привела к возбуждению расследования или уголовного преследования, хотя они касались серьезных утверждений о насильственном исчезновении.
I can't believe there's all this paperwork I feel like I'm doing six jobs now, and none of 'emis seeing my patients. Из-за этой бумажной работы я себя чувствую как будто на 6 работах одновременно, и ни одна из них не связана с пациентами.
Thereafter, MONUC undertook to visit Moliro every other day to ensure that none of the parties took advantage of the vacuum. После этого МООНДРК обязалась посещать Молиро через день для обеспечения того, чтобы ни одна из сторон не воспользовалась существующим вакуумом.
But, as the Secretary-General had pointed out, none of those goals could be achieved unless sufficient additional resources were made available. Однако, как отметил Генеральный секретарь, ни одна из этих целей не может быть достигнута без наличия достаточных дополнительных ресурсов.
The case was closed, since none of the parties wanted to go further to the court. Дело было закрыто, поскольку ни одна из сторон не захотела продолжать его рассмотрение в суде.
Similarly, none of the countries on whose behalf I am speaking have produced or imported anti-personnel mines in the course of this year. Аналогичным образом, ни одна из стран, от имени которых я выступаю, не производила и не импортировала противопехотные мины в течение этого года.
In order to accommodate financing practices with indeterminate obligations, none of the modern systems require the registered notice to specify the actual value of the secured obligation. Для учета финансовой практики, основанной на неопределенных обязательствах, ни одна из современных систем не содержит требования об указании в регистрируемом уведомлении фактической суммы обеспечиваемого обязательства.