Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одна

Примеры в контексте "None - Ни одна"

Примеры: None - Ни одна
Chuck, none of these girls are even worth humiliating. Чак, ни одна из этих девушек даже не достойна унижения.
Only on this one, none of the possible combinations make sense. Но в этом случае ни одна комбинация не имеет смысла.
Detective, none of the recordings are admissible in court. Детектив, ни одна запись не может быть уликой в суде.
Spencer, none of us want to put Toby in danger. Спенсер, ни одна из нас, не хочет подвергнуть Тоби опасности.
I can tell you now there was no violence in Shirley, none at all. Я могу сказать вам сейчас там был никакого насилия в Ширли, ни одна на всех.
But none of are as important as what I'm about to say. Но ни одна из них не важна так, как то, что я собираюсь сказать.
Maybe he met C.T. there, but none of the waitresses recognized Medina's photograph. Возможно, там он встречался с "С.Т.", но ни одна из официанток не узнала Медину по фотографии.
Well, of all the crazy drama today, none of it was ours. Из всех этих дурацких проблем сегодня, ни одна из них не была нашей.
Second, none of the ethnic groups that had settled in Laos had colonized the others. Во-вторых, ни одна из этнических групп, обосновавшихся в Лаосе, не занималась колонизацией других.
To date, none of these measures has been fully implemented by the national authorities. На сегодняшний день национальными властями не была в полном объеме выполнена ни одна из названных мер.
To date, none of these services have reported the presence of individuals or entities appearing on the Committee's list. На данный момент ни одна из этих служб не сообщала нам о присутствии лиц или организаций, значащихся в перечне Комитета.
It is regrettable indeed that so far none of these initiatives has met the satisfaction of all delegations. И поистине жаль, что пока ни одна из этих инициатив не смогла удовлетворить все делегации.
Currently none of the member States of the Danube Commission has communicated its views on the possible characteristics of such lights. В настоящее время ни одна из стран-членов Дунайской Комиссии не сообщила свои соображения о возможных характеристиках этих огней.
It is evident from the investigation that none of the above organizations or their associates are present in Bangladesh. Расследование показало, что ни одна из этих организаций и их пособники не присутствуют в Бангладеш.
Although the Convention is in force, none of the major shipping nations has ratified it. Хотя Конвенция вступила в силу, ни одна из крупных морских держав не ратифицировала ее.
At the local level, almost none of the Kosovo Albanian non-governmental organizations took meaningful action in a timely manner to prevent violence. На местном уровне практически ни одна из косовских албанских неправительственных организаций не предприняла своевременных и конструктивных шагов для предупреждения насилия.
Thus, none of the parties received an absolute majority. Таким образом, ни одна из партий не получила абсолютного большинства.
For the same reasons and because of concerns of confidentiality, none of these tasks could be outsourced. По этим же причинам и учитывая озабоченность, связанную с соображениями секретности, ни одна из этих задач не может быть возложена на внешних подрядчиков.
In fact, none of the three models designed for the pilot study related to this category of staff. Фактически, ни одна из трех моделей, разработанных для экспериментального исследования, не касается этой категории сотрудников.
Unfortunately, none of those could be reflected in a consensus document for adoption by our ministers. К сожалению, ни одна из этих идей не могла бы найти отражение в консенсусном документе, представленном на утверждение наших министров.
Although the United States Congress authorized the adoption of a local constitution in 1976, none of the four attempts have been successful. Хотя конгресс Соединенных Штатов в 1976 году разрешил принять местную конституцию, ни одна из четырех попыток не была успешной.
As none of these bodies replied, the author concludes that domestic remedies were neither adequate nor effective. Поскольку ни одна из этих инстанций не дала ответа, автор сообщения считает, что внутренние средства правовой защиты оказались недостаточными и неэффективными.
Except for UNICEF, none of the organizations had policies concerning the classification of documents and/or data, including their related access rights. За исключением ЮНИСЕФ, ни одна из организаций не разработала стратегии классификации документов и/или данных, в том числе данных, касающихся их соответствующих прав доступа.
Their situation was appalling, and none of the dislocated families appeared to have received any compensation, despite government assurances. Его положение ужасно, и, как представляется, ни одна из перемещенных семей не получила никакой компенсации, несмотря на заверения правительства.
However, none of these three LDCs has graduated from the category. Однако ни одна из этих трех НРС из этой категории не вышла.