Chuck, none of these girls are even worth humiliating. |
Чак, ни одна из этих девушек даже не достойна унижения. |
Only on this one, none of the possible combinations make sense. |
Но в этом случае ни одна комбинация не имеет смысла. |
Detective, none of the recordings are admissible in court. |
Детектив, ни одна запись не может быть уликой в суде. |
Spencer, none of us want to put Toby in danger. |
Спенсер, ни одна из нас, не хочет подвергнуть Тоби опасности. |
I can tell you now there was no violence in Shirley, none at all. |
Я могу сказать вам сейчас там был никакого насилия в Ширли, ни одна на всех. |
But none of are as important as what I'm about to say. |
Но ни одна из них не важна так, как то, что я собираюсь сказать. |
Maybe he met C.T. there, but none of the waitresses recognized Medina's photograph. |
Возможно, там он встречался с "С.Т.", но ни одна из официанток не узнала Медину по фотографии. |
Well, of all the crazy drama today, none of it was ours. |
Из всех этих дурацких проблем сегодня, ни одна из них не была нашей. |
Second, none of the ethnic groups that had settled in Laos had colonized the others. |
Во-вторых, ни одна из этнических групп, обосновавшихся в Лаосе, не занималась колонизацией других. |
To date, none of these measures has been fully implemented by the national authorities. |
На сегодняшний день национальными властями не была в полном объеме выполнена ни одна из названных мер. |
To date, none of these services have reported the presence of individuals or entities appearing on the Committee's list. |
На данный момент ни одна из этих служб не сообщала нам о присутствии лиц или организаций, значащихся в перечне Комитета. |
It is regrettable indeed that so far none of these initiatives has met the satisfaction of all delegations. |
И поистине жаль, что пока ни одна из этих инициатив не смогла удовлетворить все делегации. |
Currently none of the member States of the Danube Commission has communicated its views on the possible characteristics of such lights. |
В настоящее время ни одна из стран-членов Дунайской Комиссии не сообщила свои соображения о возможных характеристиках этих огней. |
It is evident from the investigation that none of the above organizations or their associates are present in Bangladesh. |
Расследование показало, что ни одна из этих организаций и их пособники не присутствуют в Бангладеш. |
Although the Convention is in force, none of the major shipping nations has ratified it. |
Хотя Конвенция вступила в силу, ни одна из крупных морских держав не ратифицировала ее. |
At the local level, almost none of the Kosovo Albanian non-governmental organizations took meaningful action in a timely manner to prevent violence. |
На местном уровне практически ни одна из косовских албанских неправительственных организаций не предприняла своевременных и конструктивных шагов для предупреждения насилия. |
Thus, none of the parties received an absolute majority. |
Таким образом, ни одна из партий не получила абсолютного большинства. |
For the same reasons and because of concerns of confidentiality, none of these tasks could be outsourced. |
По этим же причинам и учитывая озабоченность, связанную с соображениями секретности, ни одна из этих задач не может быть возложена на внешних подрядчиков. |
In fact, none of the three models designed for the pilot study related to this category of staff. |
Фактически, ни одна из трех моделей, разработанных для экспериментального исследования, не касается этой категории сотрудников. |
Unfortunately, none of those could be reflected in a consensus document for adoption by our ministers. |
К сожалению, ни одна из этих идей не могла бы найти отражение в консенсусном документе, представленном на утверждение наших министров. |
Although the United States Congress authorized the adoption of a local constitution in 1976, none of the four attempts have been successful. |
Хотя конгресс Соединенных Штатов в 1976 году разрешил принять местную конституцию, ни одна из четырех попыток не была успешной. |
As none of these bodies replied, the author concludes that domestic remedies were neither adequate nor effective. |
Поскольку ни одна из этих инстанций не дала ответа, автор сообщения считает, что внутренние средства правовой защиты оказались недостаточными и неэффективными. |
Except for UNICEF, none of the organizations had policies concerning the classification of documents and/or data, including their related access rights. |
За исключением ЮНИСЕФ, ни одна из организаций не разработала стратегии классификации документов и/или данных, в том числе данных, касающихся их соответствующих прав доступа. |
Their situation was appalling, and none of the dislocated families appeared to have received any compensation, despite government assurances. |
Его положение ужасно, и, как представляется, ни одна из перемещенных семей не получила никакой компенсации, несмотря на заверения правительства. |
However, none of these three LDCs has graduated from the category. |
Однако ни одна из этих трех НРС из этой категории не вышла. |