None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan and the Philippines to adopt measures providing for the direct recovery of property were presently available. |
Ни одна из квалифицированных форм технической помощи, необходимой Бангладеш, Иордании и Филиппинам для принятия мер, предусматривающих непосредственное возвращение имущества, в настоящее время не предоставляется. |
None of the qualified forms of technical assistance required for Bangladesh and Jordan to establish or strengthen mechanisms for the recovery of property through international cooperation in confiscation was being received. |
Бангладеш и Иордании не предоставляется в настоящее время ни одна из квалифицированных форм технической помощи, требуемой для создания или укрепления механизмов изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации. |
None of the countries - Australia, Azerbaijan, Bahrain, France, and Laos - had yet submitted a response. |
Ни одна из соответствующих стран - Австралия, Азербайджан, Бахрейн, Франция и Лаос - пока еще не представили своих ответов. |
None of vicky's previous aliases Had addresses in colorado, right? |
Ни одна из старых псевдоличностей Викки не разрегистрирована в Колорадо, правильно? |
None of which brought back full form or function. |
Ни одна из которых не вернула лицу форму и функциональность |
None of these jokes are working with this audience, but they are in my house. |
Ни одна из этих шуток не катит среди зрителей, но все это есть у меня дома. |
None of the examinations between 2006 and 2011 ended with criminal charges, all interrogations were performed in accordance with the law and no torture or ill-treatment took place. |
Ни одна из проверок, проведенных в 2006-2011 годах, не привела к возбуждению уголовного дела, так как все допросы были проведены в соответствии с законом, без применения пыток или жестокого обращения. |
None of those measures amount to meaningful consultations nor were any efforts made by the authorities to provide alternative arrangements or indeed compensation to the Roma families affected. |
Ни одна из этих мер не может рассматриваться в качестве обстоятельных консультаций, равно как и властями не было предпринято никаких усилий для предоставления альтернативного жилья или же выплаты компенсации соответствующим семьям рома. |
None of the organizations had made specific references to the best practices documented in ISO 17799 (the Code of Practice for Information Security Management). |
Ни одна из организаций не сделала конкретных ссылок на передовую практику, документально отраженную в международном стандарте ИСО 17799 (код Международной организации по стандартизации для систем управления информационной безопасностью). |
None of the vehicles from the MICV-65 project entered production, although they provided valuable experience that was used in the M2 Bradley. |
Ни одна из машин программы MICV-65 так и не была выпущена серийно, но ценный опыт, полученный в ходе разработки, был использован при создании БМП и БРМ M2 Bradley. |
None of the benchmarks of resolution 1172 are anywhere near realization, and that is not because of Pakistan. |
Ни одна из наметок резолюции 1172 даже не приблизилась к реализации, и вовсе не по вине Пакистана. |
None of the parties viewed women as a political force with initiative and an independent capacity to act. |
При этом ни одна из партий не рассматривает женщин в качестве политической силы, способной самостоятельно определять стратегию общественной активности. |
None of the weapons carried by the policemen who took part in breaking up the demonstration were subject to expert inspection. |
Не прошла экспертное обследование ни одна единица огнестрельного оружия, которым были вооружены сотрудники полиции, принимавшие участие в операции по разгону демонстрации. |
None of the United Nations organizations reported any direct consequences of ordering less than the estimates, as there were no associated penalty clauses in the contracts. |
Ни одна из организаций системы Организации Объединенных Наций не сообщила о каких-либо прямых последствиях заказа меньше предполагаемого объема, поскольку никаких положений о соответствующих штрафах в контрактах не было. |
None hold Ministerial positions, although in previous Governments there have been two female Ministers. |
Ни одна из женщин не занимает должности министра, хотя в составе прежних правительств на должности министра работали две женщины. |
None of the alternatives provided uniformly advantageous results for staff in countries where wide currency fluctuations, including both appreciations and depreciations, occurred. |
Ни одна из альтернатив не дала бесспорно выгодных результатов для сотрудников в странах с широким диапазоном колебаний валютных курсов как в сторону повышения, так и в сторону понижения. |
None of those measures had been implemented, even though they had been approved by the General Assembly in March 1995 and had thus become binding. |
Ни одна из этих мер не была осуществлена, несмотря на то, что соответствующие решения в марте 1995 года были утверждены Генеральной Ассамблеей и, таким образом, носят обязательный характер. |
None of the developed countries report any serious problem areas, although there are indications that control of sewage and other land-based pollution could be improved upon. |
Ни одна из развитых стран не сообщает о каких-либо серьезных проблемах, хотя есть основания считать, что качество контроля за сточными водами и другими находящимися на суше источниками загрязнения можно было повысить. |
None of the transfers from the custody of one State to another was accompanied by any judicial or other hearing or extradition proceedings. |
Ни одна из передач из-под охраны одного государства другому не сопровождалась каким-либо судебным разбирательством или другой процедурой, связанной с заслушиванием дела или выдачей. |
None of the suggested formulations was appropriate and, if more plausible wording could not be found, the second sentence should be deleted. |
Ни одна из предлагаемых формулировок не является приемлемой, и, если более приемлемая формулировка не будет найдена, то второе предложение необходимо будет исключить. |
None of the countries replying indicated that there had been any legal transaction to avoid prosecution for the bribery of foreign public officials. |
Ни одна из ответивших стран не сообщила о том, что имели место какие-либо правовые действия, имевшие целью избежать пре-следование за дачу взятки иностранным государственным должностным лицам. |
None of these entities took necessary measures to respond to the extraordinary, fresh and urgent security risks that they knew she faced. |
Ни одна из этих структур не приняла необходимых мер реагирования на новые непосредственные угрозы совершенно беспрецедентного характера, о существовании которых им было известно. |
None of the four non-Party countries that participated in the subregional meetings convened (Barbados, Columbia, Egypt, Trinidad and Tobago) had ratified the Convention by May 2006. |
Ни одна из четырех стран, не являющихся Сторонами, которые участвовали в созванных субрегиональных совещаниях (Барбадос, Колумбия, Египет, Тринидад и Тобаго), не ратифицировала Конвенцию к маю 2006 года. |
None of the proposed amendments created new benefits or changed the existing ones, but rather clarified or corrected the language of those provisions in accordance with the current practice of the Fund. |
Ни одна из предложенных поправок не учреждала новые пособия и не изменяла уже существующие, а скорее, уточняла и корректировала формулировки таких положений в соответствии с текущей практикой Фонда. |
None of these trends are entirely new, but all have gained prominence as a result of continued rapid development in ICT technology and markets. |
Ни одна из этих тенденций не является абсолютно новой, но все они стали заметны в результате непрекращающегося бурного развития ИКТ и их рынков. |