None of the three expeditions failed rise to a height of less than a kilometer to the summit. |
Ни одна из трех экспедиций не смогла подняться на высоту меньше километра до вершины. |
None of these women wants to be the first. |
Ни одна из этих женщин не хочет быть первой. |
None of us have ever worked in this kitchen before. |
Ни одна из нас не готовила на этой кухне раньше. |
None of the health-related Millennium Development Goals (4, 5 and 6) can be achieved by 2015. |
Ни одна из сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, имеющих отношение к здравоохранению (цели 4, 5 и 6), не может быть достигнута к 2015 году. |
None of the health zones sampled in its two major surveys was in the areas now controlled by Uganda. |
Ни одна из зон, в которых производились выборки в ходе проведенных им двух крупных обследований состояния здравоохранения, не входила в районы, в настоящее время контролируемые Угандой. |
None of those missions had uncovered any human rights violations and there had been no ethnic violence in the 10 years since independence. |
Ни одна из этих миссий не обнаружила каких-либо нарушений прав человека, а на протяжении 10 лет, прошедших со времени обретения независимости, не было отмечено ни одного случая насилия на этнической почве. |
(c) None of the Parties describe any obstacles that hamper the administrative review procedures of decisions with regard to the provision of environmental information. |
(с) ни одна из Сторон не описывает никаких препятствий для административного пересмотра решений, касающихся предоставления экологической информации. |
None of these trades are for more than $9 million. |
Ни одна из сделок не превысила 9 миллионов долларов. |
None of these pixel resolutions are true resolutions, but they are widely referred to as such; they serve as upper bounds on image resolution. |
Ни одна из вышеуказанных пиксельных резолюций не являются истинной резолюцией, но они широко упоминаются в таком качестве и служат верхней границей разрешения изображения. |
None of the three countries has yet found a stable institutional solution that can defuse intensifying internal tensions and respond effectively to popular demands. |
Ни одна из трех стран пока что не нашла стабильного институционального решения, которое бы смягчало внутренние противоречия и эффективно удовлетворяло запросы народа. |
None of the above can be achieved unless a revised programme budget is adopted that better reflects the agreed priorities of the Department. |
Ни одна из вышеуказанных целей не может быть достигнута без утверждения пересмотренного бюджета по программам, который отражал бы согласованные приоритеты Департамента. |
None of requests of ICTY and of defence of accused to enable insight into the archives has been denied. |
Ни одна просьба МТБЮ или стороны защиты обвиняемых о доступе к архивным данным не была отклонена. |
None of today's international problems can be resolved by force and the role of force as a factor in global and regional policy is objectively seen to be decreasing. |
Ни одна из современных международных проблем не имеет силового решения, объективно снижается роль фактора силы в глобальной и региональной политике. |
None of these parties are officially registered because authorities perceive any sort of criticism as a threat to the current state administration system. |
Ни одна из них официально не зарегистрирована, поскольку власти воспринимают любую форму критики в качестве угрозы для существующей системы государственного управления. |
None of the families have received any information about the outcome of the investigation three years later and no one has been brought to justice. |
Ни одна из семей не получила какой-либо информации о результатах расследования спустя три года, и никто не предстал перед правосудием. |
None of the measures taken by the family since have shed any light on Djamel Saadoun's fate. |
Ни одна из мер, принятых семьей с тех пор не смогла пролить свет на судьбу Джамила Саадуна. |
None of the main political parties have established quotas to increase the number of women within party leadership structures or felt the need to do so. |
Ни одна из основных политических партий не установила квоты для увеличения числа женщин в руководящих структурах партий и не испытывала необходимости в таких мерах. |
None of these recommendations has been implemented or, at best, there have been no more than initial moves towards implementation. |
Ни одна из этих рекомендаций не была выполнена; в лучшем случае были сделаны первые шаги к их выполнению. |
None of the bullets hit the engine, so we made it to the border. |
К счастью, ни одна пуля не попала в двигатель, так что мы добрались до границы. |
None of the victims match any open missing-persons report as far as height and hair color. |
Ни одна из жертв не совпадает с каким-либо отчетом о пропавших как по росту, так и цвету волос. |
None of the books you've found so far match the code. |
Ни одна из книг, которые ты нашел, не совпадает с кодом. |
None of my theories panned out. |
Ни одна из моих теорий не подтвердилась |
None of the three countries have enough capacity to carry out the requisite environmental, social and economic analysis and forecasts which are critical for strategy formulation. |
Ни одна из трех стран не обладает достаточным потенциалом для проведения необходимого экологического, социального и экономического анализа и составления прогнозов, что имеет решающее значение для формулирования стратегии. |
None of the local listing only companies or the 2002 source companies disclosed information regarding the existence of a performance evaluation process. |
Ни одна из компаний, включенных только в местный листинг, или компаний, раскрывших источники 2002 года, не раскрывали информацию о наличии процесса служебной аттестации. |
None of the Advisory Committee's recommendations were intended to impede the capacity of the departments in question to implement the mandated tasks. |
Ни одна из рекомендаций Консультативного комитета не направлена на то, чтобы ограничить возможность соответствующих департаментов решать поставленные перед ними задачи. |