None of the single magnetic stars has been seen as of 1999 as an X-ray source, although fields are of direct relevance to the maintenance of coronae in main sequence stars. |
Ни одна из одиночных магнитных звезд не зарегистрирована в качестве источника рентгеновского излучения, хотя эти поля непосредственно поддерживают короны в звездах главной последовательности. |
None of those exhibits ever show that Teresa was inside the trailer, do they? |
Ни одна из этих улик не указывала, что Тереза была в трейлере? |
None of the external parties to the conflict claimed a long-term interest in remaining on the territory of the Democratic Republic of the Congo in either a military or an economic context. |
Ни одна из внешних сторон в конфликте не заявила о долгосрочной заинтересованности в том, чтобы остаться на территории Демократической Республики Конго в военном или экономическом контексте. |
None of those interviewed was in a relationship with an aid worker; those with children informed the Investigation Team that fellow refugees had impregnated them. |
Ни одна из опрошенных девушек не имела связи с работником по оказанию помощи; имевшие детей сообщили Следственной группе, что они забеременели от беженцев, находившихся с ними в лагере. |
None these actions, however, will be viable if they are not backed by human capacity-building and adequate financing. |
Тем не менее ни одна из этих мер не будет выполнена, если они не будут подкрепляться усилиями по развитию человеческого потенциала и адекватным финансированием. |
None of the commissions established to date have benefited from the National Constitutional Review Commission, which has not yet met as a body. |
Ни одна из созданных до настоящего времени комиссий никакой помощи от Национальной комиссии по пересмотру Конституции не получила, поскольку она так пока и не собиралась на свои заседания. |
None of the savings realized had been the result of a lowering of the quality of service. |
Ни одна из мер экономии не привела к ухудшению качества обслуживания. |
None of the women in this world who are willing dipoligami!! |
Ни одна из женщин в этом мире, которые готовы dipoligami! |
None of the procedural guarantees already discussed may be restricted, but the time limits may be shortened to the extent that the competent court deems necessary. |
Ни одна из вышеописанных процессуальных гарантий не подлежит отмене, хотя компетентный суд, если сочтет это необходимым, может сократить сроки ведения судебного разбирательства. |
None of the units were leased as of the date of the invasion. |
Ни одна из квартир на дату вторжения сдана не была. |
None of the big public systems - education, health care, or the military - has been reformed, and the regime shows little interest in doing so. |
Ни одна из крупных общественных систем - образование, здравоохранение или вооруженные силы - не были реформированы, и режим не проявляет в их отношении большого интереса. |
None of the participating countries was able to provide all the requested data and is currently in a position to produce statistics on a regular basis that cover all basic information needs on emigration. |
Ни одна из участвовавших стран не смогла предоставить все запрошенные данные и на текущий момент не способна на регулярной основе подготавливать статистику, охватывающую все основные информационные потребности в отношении эмиграции. |
None of the assessments so far had identified any transboundary effects either with respect to Armenia or any other Party to the Convention. |
Ни одна из оценок до сих пор не указывала на какое-либо трансграничное воздействие ни на Армению, ни на какую другую Сторону Конвенции. |
None of the subregional or regional partner organizations has, by virtue of its terms of reference and its geographical coverage, a coordination mechanism enabling it to provide the technical assistance needed for the smooth running of a programme of regional scope such as the RAP. |
Ни одна из субрегиональных или региональных партнерских организаций не располагает по своему мандату и географическому охвату деятельности механизмом координации, с помощью которого она могла бы, в случае необходимости, оказать требуемую техническую помощь надлежащему осуществлению такой программы регионального масштаба, каковой является РПД. |
None of the recommendations dealing with the issue of human rights treats the question in depth or tackles the real problem. |
Ни одна из рекомендаций, касающихся вопроса прав человека, глубоко не затрагивает и не решает эту реальную проблему. |
None of the three Parties with economies in transition has requested an exemption to produce or use HCB or to produce PCBs. |
Ни одна из Сторон с переходной экономикой не запросила исключений в отношении производства или использования ГХД или производства ПХБ. |
According to biographer Michael Dash, None of these controversies... should be allowed to obscure Bacon's early achievements as ICS, which were very considerable. |
По словам биографа Майкла Дэша, «ни одна из этих неоднозначных оценок... не должна затмевать достижения Бэкона на гражданской службе, которые были очень значительны. |
None of his written works have survived, but a vast collection of poems, sayings, and aphorisms attributed to him continues to live on in oral tradition. |
Ни одна из его письменных работ не сохранилась, но существует огромное количество стихов, поговорок и афоризмов, сохранившихся в устной традиции, авторство которых приписывается ему. |
None of these securities got issued without the imprimatur, you know, the Good Housekeeping Seal of Approval, of the rating agencies. |
Ни одна из этих ценных бумаг не может быть выпущена без разрешения, понимаете, без знака качества от рейтингового агентства. |
None of the four "tiger" economies - Singapore, Hong Kong, Taiwan, and South Korea - were as blessed with natural resources and fertile soil. |
Ни одна из четырех «тигровых» экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд. |
None of the emerging powers has even begun to use its growing political and economic clout to advance truly global ambitions - or to take on responsibilities that Washington can no longer afford. |
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон. |
None of these problems has afflicted the region's other large countries - or at least not to anywhere near the same extent. |
Ни одна из этих проблем не обременила другие крупные страны региона - или, по крайней мере, не обременила в такой степени. |
None of your poems... or your plays... will ever carry your name. |
Ни одна из твоих поэм или твоих пьес подписана твоим именем не будет. |
None of these examples has a finite generating set, and any periodic linear group with a finite generating set is finite. |
Ни одна из этих групп не имеет конечного числа образующих, и любая периодическая линейная группа с конечным числом образующих конечна. |
None of these articles refers in fact to one or the other of the two categories of breaches established in article 19. |
Ни одна из этих статей, в сущности, не ссылается на одну из двух категорий нарушений, установленных в статье 19. |