Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одна

Примеры в контексте "None - Ни одна"

Примеры: None - Ни одна
There are three options for restoring competitiveness within the eurozone, all requiring a real depreciation - and none of which is viable: Существует три альтернативы для восстановления конкурентоспособности внутри еврозоны, все требуют значительного обесценивания и ни одна из них не жизнеспособна:
It is easy to blame people for lack of foresight, but none of the nine hardest hit countries had developed one. Легко обвинять людей за отсутствие прозорливости, но ни одна из девяти наиболее пострадавших стран не создали такую систему.
While none of these measures is new, implementing them would add significant clarity and fairness to football, and thus enhance the legitimacy of the game. Хотя ни одна из указанных мер не является новой, их применение добавит четкости и честности футболу и, таким образом, повысит законность игры.
In addition, for the time being, none of the positions in the current Government is the result of a proper democratic election. Кроме того, пока ни одна должность в действующем правительстве не была занята в результате должным образом проведенных демократических выборов.
He himself had been involved in a number of comparable information technology projects in Canada and none of the problems encountered by IMIS was new to him. Он принимал личное участие в осуществлении ряда аналогичных проектов в области информационной технологии в Канаде, и ни одна из проблем, с которыми столкнулась ИМИС, не является для него новой.
It concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. В нем сделан вывод о том, что ни одна из этих ситуаций не представляет собой исключение из принципа международной ответственности каждого государства за присваиваемое ему международно-противоправное поведение.
It follows a long line of one-sided resolutions adopted by the General Assembly, none of which has made any contribution to peace in the Middle East. Он следует примеру многочисленных резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, ни одна из которых не внесла вклада в дело мира на Ближнем Востоке.
With the exception of trading regimes, under development in Canada and New ZealandNew Zealand, none of these policies are particularly innovative. За исключением торговых режимов, разрабатываемых в Канаде и Новой Зеландии, ни одна из этих мер не является принципиально новой.
At ESCWA, none of the sections had submitted complete and comprehensive procurement plans to the Procurement Division. Что касается ЭСКЗА, то ни одна из ее секций не представила в Отдел закупок полных и всесторонних планов закупок.
While some countries are on the right track, none of the Millennium Development Goals will be achieved at a global level. Хотя некоторые страны находятся на правильном пути, ни одна из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будет осуществлена во всемирном масштабе.
Accordingly, none of the subject syllabuses prepared by the Curriculum Development Council and recommended for use in schools should be gender-specific. В соответствии с ней ни одна учебная программа, подготовленная Советом по разработке учебных программ или рекомендованная для использования в школах, не должна содержать тенденциозного подхода к гендерным вопросам.
In other words, citizens in rural areas, having children and lower educational levels tend to think that none of the current political operators pays special attention to women. Иными словами, граждане, живущие в сельских районах, имеющие детей и более низкий уровень образования, склонны считать, что ни одна из ныне действующих партий не уделяет специального внимание женщинам.
The term "Pakistan Taliban" loosely describes an amalgam of several different groups, none of which is listed. Термин «пакистанский "Талибан"» - это широкое определение, охватывающее несколько различных групп, ни одна из которых не фигурирует в перечне.
It was striking that none of the complaints lodged by persons who had received psychiatric treatment were about the use of forced treatment or treatments such as electroconvulsive therapy. Поразительно, что ни одна из жалоб, поданных лицами, прошедшими психиатрическое лечение, не относится к применению принудительного лечения или электрошоковой терапии.
It is true that none of these problems are new, yet there is no denying that the malaise seems much more intractable today. Верно то, что ни одна из этих проблем не нова, однако нельзя отрицать, что сегодня проблемы представляются гораздо более сложными.
The Secretary-General envisages that none of the Organization's debt to Member States can be paid in 1999, and certainly not in full. По мнению Генерального секретаря, ни одна из задолженностей Организации перед государствами-членами не сможет быть покрыта в 1999 году, а если они и будут выплачены, то, безусловно, не полностью.
The Court considered the application to be admissible but unfounded, since none of the enumerated grounds for the setting aside request were fulfilled. Верховный земельный суд счел это ходатайство приемлемым, но необоснованным, поскольку ни одна из причин, приведенных в ходатайстве и требующихся для отмены арбитражного решения, не удовлетворяла требованиям.
By 31 December 2010, none of the 26 recommendations had been fully implemented as the report had just been issued. По состоянию на 31 декабря 2010 года ни одна из 26 рекомендаций не была выполнена полностью, поскольку доклад был выпущен незадолго до этого.
Of the 11 countries in the region with drug-related HIV epidemics, however, none offers the full recommended harm reduction package. Тем не менее ни одна из 11 стран региона, страдающих от эпидемии ВИЧ, не предлагает полный рекомендованный пакет мер по уменьшению вреда.
It also noted that none of the United Nations core human rights conventions ratified by Denmark has been incorporated in Danish law. Они также отметили, что ни одна из основных конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека, ратифицированных Данией, не была включена в датское законодательство.
However, none of the nations represented in this Assembly will enjoy sustainable prosperity if we continue to abuse the environment which we hold in sacred trust for future generations. Однако ни одна из представленных в этой Ассамблее стран не сможет добиться устойчивого процветания, если мы по-прежнему будем жестоко относиться к окружающей среде, которая вверена нам временно и которую мы обязаны сохранить для будущих поколений.
Nevertheless, none of these objectives would be attainable if there were no systems encouraging Member States to settle disputes peacefully. Тем не менее, ни одна из этих целей не была бы достижимой, если бы не было систем поощрения государств-членов к урегулированию споров мирным путем.
The Chairperson noted that none of the other opportunities provided for in the draft text was for the purpose of presenting a party's case. Председатель отмечает, что ни одна из прочих возможностей, предусмотренных в проекте текста, не связана с изложением сторонами своей позиции.
In the model certificate as per 8.2.2.8.5, it was decided that item 11 for national comments should be deleted, since none of the delegations present considered it useful. ЗЗ. Что касается образца свидетельства, содержащегося в пункте 8.2.2.8.5, то было решено исключить пункт 11, предусмотренный для национальных замечаний, поскольку ни одна из присутствовавших делегаций не сочла его полезным.
However, none of those steps should in any way affect the inalienable right of States parties to develop nuclear energy for peaceful uses without discrimination. Однако ни одна из этих мер никоим образом не должна ограничивать неотъемлемого права государств-участников развивать ядерную энергетику в мирных целях без какой-либо дискриминации.