| So far, none of those Territories had taken any action with regard to their future status. | Пока же ни одна из этих территорий не предприняла никаких шагов в направлении определения своего будущего статуса. |
| However, owing to persistent mistrust between the two parties, none of these commissions has yet been convened. | Тем не менее в связи с сохраняющимся недоверием между двумя сторонами ни одна из этих комиссий еще не была созвана. |
| They were crucial and none of the parties involved could afford any mistake in the talks. | Они имеют чрезвычайно важное значение, и ни одна из заинтересованных сторон не может позволить себе допустить какую-либо ошибку в рамках переговоров. |
| When the United Nations was established in 1945 none of our 13 countries was independent. | Когда в 1945 году была создана Организация Объединенных Наций, ни одна из наших 13 стран не была независимой. |
| Moreover, none of the political parties encouraged female participation through a quota system or other means. | Кроме того, ни одна из политических партий не содействовала расширению участия женщин путем принятия системы квот или другими способами. |
| In our opinion, none of these ideas excludes any other. | По нашему мнению, ни одна из этих идей не исключает другую. |
| And none of you says yes. | И ни одна не говорит "да". |
| It seems to us that in none of those situations are international peace and security truly threatened. | Как нам представляется, ни одна из этих ситуаций не представляет реальной угрозы международному миру и безопасности. |
| A major positive feature is that none of the parties today challenge the concept of Tajikistan as a unified state. | Один из важных позитивных моментов заключается в том, что ни одна из сторон сегодня не оспаривает концепцию Таджикистана как единого государства. |
| Note: A hyphen (-) indicates that none of the population surveyed falls into this category. | Примечание: прочерк (-) означает, что под эту категорию не подпадает ни одна из обследованных групп населения. |
| In Mitrovica, the military police report that none of the recent kidnap victims have been found alive. | В Митровице военная полиция сообщает, что ни одна из похищенных жертв не осталась в живых. |
| TEAP had concluded that none of those technologies had yet demonstrated the capability to warrant their inclusion. | ГТОЭО пришла к заключению, что ни одна из этих технологий еще не продемонстрировала технических возможностей, оправдывающих их включение. |
| The Special Rapporteur spoke with victims, none of whom felt safe enough to report their cases to the police. | Когда Специальный докладчик беседовала с потерпевшими женщинами, ни одна из них не чувствовала себя в достаточной безопасности, чтобы заявить в полицию о случившемся с ней. |
| Indeed, none of those countries has increased its exports of manufactures without recourse to women workers. | Действительно, ни одна из этих стран не увеличила объем экспорта продукции обрабатывающей промышленности без привлечения женщин. |
| As of the date of this report none of the implementing measures are operating. | Ни одна из мер по его осуществлению не действовала на момент представления настоящего доклада. |
| Let me say that none of the 26 recommendations in the report requires Charter reforms. | Позвольте мне сказать, что ни одна из 26 рекомендаций, содержащихся в этом докладе, не требует реформы Устава. |
| Neither path is inevitable, and none of the United Nations shortcomings are irreparable. | Ни одна из дорог не является неизбежной, и ни один из недостатков Организации Объединенных Наций не является неисправимым. |
| It was his delegation's understanding that none of the posts requested had been classified. | Как понимает российская делегация, ни одна из запрашиваемых должностей не классифицирована. |
| However, none of Russia's problems or difficulties can be solved at the expense of the independence or statehood of its neighbours. | Однако ни одна из проблем или трудностей России не может быть решена в ущерб независимости или государственности ее соседей. |
| Except for Bedford Hills in New York, none of the prisons was equipped to deal with large-scale mental health problems. | За исключением тюрьмы в Бедфорд-Хиллз в Нью-Йорке, ни одна из тюрем не была оснащена всем необходимым для решения серьезных проблем психического здоровья. |
| Unfortunately, none of the organizations concerned have made the funds available to undertake this training. | К сожалению, ни одна из соответствующих организаций не предоставила средства, необходимые для организации такой подготовки. |
| However, none of the recommendations arising from the reviews has been implemented, despite there being cost savings in some cases. | Однако, ни одна из рекомендаций, явившихся следствием этих обзоров, не была исполнена, хотя в некоторых случаях наблюдалась некоторая экономия средств. |
| To our utter dismay and disappointment, none of those resolutions have been implemented. | У нас вызвал глубокую тревогу и сожаление тот факт, что ни одна из резолюций не была выполнена. |
| The response by the representatives of the Secretary-General was that "none" of the posts were for those purposes. | В ответе представителей Генерального секретаря указывалось, что "ни одна" из этих должностей не используется в указанных целях. |
| Indeed, none of those countries has increased its exports of manufactures without recourse to women workers. | На практике ни одна из этих стран не обеспечивала расширения экспортного производства без использования труда женщин. |