| Innumerable cease-fires have been agreed upon and signed by the parties while practically none have been implemented. | Сторонами были достигнуты и подписаны многочисленные договоренности о прекращении огня, однако практически ни одна из них не выполнялась. |
| All the Republics took part in this procedure and none made the least mention of any incompetence on the Commission's part. | Все республики участвовали в этой процедуре и ни одна из них не высказывала каких-либо сомнений относительно компетенции Комиссии. |
| Whilst none can provide a blueprint for an indigenous peoples' forum, each incorporates a number of interesting features. | Хотя ни одна из них не может служить образцом для форума коренных народов, в каждой из них содержится ряд интересных моментов. |
| As far as we know, none wants to leave. | И насколько нам известно, ни одна из них не намерена из нее выходить. |
| The recommended measures continue to be of relevance and interest, yet none have been implemented. | Рекомендованные меры сохраняют свою значимость и представляют интерес, хотя ни одна из них не была выполнена. |
| Currently, none have access to electricity networks and just about half are connected to water networks. | В настоящее время ни одна из общин не имеет доступа к электроснабжению и только половина подсоединена к системам водоснабжения. |
| CoE-ECRI noted that several ethnic groups lived in Montenegro, none of which formed the majority. | СЕ-ЕКРН отметила, что в Черногории проживает несколько этнических групп, причем ни одна из них не составляет большинство. |
| Non-governmental organizations had been invited to participate in drafting the report but none had deigned to attend. | Неправительственным организациям было предложено принять участие в редактировании отчета, однако ни одна из них не соизволила сделать это. |
| The author also contacted several other human rights organizations at various dates, but none were able to assist her. | В различное время автор обращалась к нескольким другим правозащитным организациям, однако ни одна из них не смогла ей помочь. |
| So none of the countries at risk would seriously consider reintroducing a national currency. | Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте. |
| Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance of an intermediary bootloader is required. | На самом деле, ни одна из этих консолей не способна загрузить Linux самостоятельно, поэтому для этого требуется промежуточный системный загрузчик. |
| However, if none of these is the case. | Как бы то ни было, если ни одна из посылок. |
| For any given country, none, some or all of these motivations might be relevant. | Может оказаться, что для какой-либо конкретной страны не актуальна ни одна из указанных мотиваций, актуальны лишь некоторые из них или все они. |
| But none of the compositions presented here sound in an original version - all are remixed. | Но ни одна из представленных здесь композиций не звучит в оригинальной версии - исключительно ремиксы. И в целом - очень бодро вышло. |
| But no section of Ukraine is our enemy and none will be treated that way. | Но ни одна часть Украины не враждебна по отношению к нам, и мы ни с кем не будем обращаться как с врагами. |
| Of the 122 systems in use, none feeds into the institution's mission-critical systems. | Из используемых в настоящее время 122 систем ни одна не связана с системами, имеющими решающее значение для деятельности организации. |
| To date, however, none have completed their programmes of action. | Однако пока что ни одна из этих стран не завершила подготовку своей программы действий. |
| It is, perhaps, comforting to note that none did so because of ignorance of the CES recommended definitions. | Следует, вероятно, с удовлетворением отметить, что ни одна из стран не поступает таким образом вследствие неосведомленности о рекомендованных КЕС определениях. |
| Significant number of countries, but none named. | Значительное число стран, но ни одна из них не указана |
| All of these are necessary in effective global non-proliferation arms control and disarmament; none is sufficient by itself. | Все они необходимы для эффективного глобального нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения; но ни одна из них не является самодостаточной. |
| Numerous networks exist with relation to combating desertification; none directly support national coordinating centres | Существуют многочисленные сети, относящиеся к борьбе с опустыниванием; ни одна из них не оказывает прямой поддержки национальным координационным центрам |
| She said that there were about 800 associations dealing with the production methods for organic produce but none dealing with the commercial quality. | Она отметила, что существует приблизительно 800 ассоциаций, занимающихся методами производства органических продуктов, но ни одна из них не изучает вопросов, связанных с товарным качеством. |
| Some continue to struggle economically, but none is abjectly poor - and some are booming. | Некоторые их них продолжают испытывать экономические трудности, но ни одна из них не является крайне бедной - а некоторые даже процветают. |
| Article 24 of the Code contains 17 such punishments and security measures, none of which is the death penalty. | В статье 24 Кодекса перечисляются 17 таких видов наказания и мер безопасности, но ни одна из них не предусматривает смертной казни. |
| More appointments of women were made to the judicial service but none still to the position of presiding judge. | Дополнительное количество женщин было назначено на судебные должности, но ни одна из них до сих пор не занимает положение председательствующего судьи. |