Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одна

Примеры в контексте "None - Ни одна"

Примеры: None - Ни одна
One interlocutor from civil society, was of the view that none of the NGOs in BiH could ever economically ensure the sustainability of the Information Centre. Один собеседник, представлявший гражданское общество, выразил мнение о том, что ни одна из неправительственных организаций в Боснии и Герцеговине не сможет в финансовом плане обеспечить бесперебойное функционирование информационного центра.
The report states in paragraph 33 that assistance is provided to poor families without gender bias and that none of the development programmes discriminates against women heads of households. В пункте ЗЗ доклада утверждается, что малоимущим семьям оказывается помощь без какой-либо гендерной дискриминации и что ни одна из программ развития не сопряжена с дискриминацией в отношении женщин, возглавляющих домохозяйства.
Some of them had been founded to pursue the interests of the Russian minority, but none of those had obtained enough votes to enter Parliament. Некоторые их них были созданы для защиты интересов русского меньшинства, но ни одна из них не набрала достаточного количества голосов, чтобы попасть в парламент.
Conflicts between staff and the Administration regarding human resources management had become so intractable that none of the parties could be objective enough to make meaningful change. Конфликты между персоналом и администрацией в отношении управления людскими ресурсами стали настолько трудноразрешимыми, что ни одна из сторон не может быть достаточно объективной для внедрения конструктивных перемен.
He recalls that none of his complaints to the Chairpersons of the Gomel Regional Court and of the Supreme Court have yielded any results. Он ссылается на то, что ни одна из его жалоб, направленных председателям Гомельского областного суда и Верховного суда не принесла каких-либо результатов.
He recalls that despite four different proceedings initiated by the author, none of the domestic bodies has provided him with an effective remedy against the violation of his rights under the Covenant. Он напоминает, что, несмотря на четыре различные правовые процедуры, к которым обращался автор, ни одна из местных инстанций не предоставила ему эффективных средств правовой защиты в связи с нарушением его прав в соответствии с Пактом.
We, on our part, have provided the Court with clear factual evidence indicating that none of the provisional measures have been fulfilled. Мы, со своей стороны, предоставили Суду четкие фактические доказательства о том, что ни одна из временных мер не была выполнена.
At the same time, none of these measures is a substitute for political progress, which must go hand-in-hand with security measures. В то же время ни одна из этих мер не означает подмены политического процесса, который должен осуществляться в тесной увязке с мерами в области безопасности.
Out of the 18 cases listed, none involved an LDC as one of the concerned parties, with the exception of Bangladesh. Из 18 таких дел участником спора не были ни одна НРС, за исключением Бангладеш.
The Committee is concerned that none of the constituent countries of the State party has yet adopted national human rights action plans. Комитет обеспокоен тем, что ни одна из стран, входящих в состав государства-участника, еще не приняла национальные планы действий в области прав человека.
No country - none of us - is immune from these dangers, and all of us have a responsibility to work together to address them. Ни одна страна, никто из нас не застрахован от этих опасностей, и все мы несем обязанность совместно работать над их преодолением.
Over the past year, we have seen a number of attempts to achieve progress within the Conference, none of which has led to substantive discussions. За последний год мы стали свидетелями ряда попыток добиться прогресса в ее работе, но ни одна из них не привела к каким-либо предметным обсуждениям.
UNIDO was not involved in this inspection and none of the recommendations were addressed to UNIDO directly. Деятельность ЮНИДО не затрагивалась в рамках этой инспекции и поэтому ни одна рекомендация не имеет непосредственного отношения к ЮНИДО.
In total, 141 countries were now abolitionist in law or practice, and none had reintroduced it. В целом на сегодняшний день 141 страна отменила смертную казнь по закону или на практике и ни одна не ввела ее вновь.
Unfortunately, there was no reaction to this newly proposed funding mechanism and none of the donor countries utilized this mechanism in 2005. К сожалению, никакой реакции на этот предложенный новый механизм финансирования не последовало, и в 2005 году ни одна из стран-доноров этим механизмом не воспользовалась.
As of 26 May 2008, none of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5 that are producers of controlled ozone-depleting substances had reported data showing deviations for 2007. По состоянию на 26 мая 2008 года, ни одна из Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, которые являются производителями регулируемых озоноразрушающих веществ, не представила данных за 2007 год, свидетельствующих об отклонениях.
It was generally recognized that if access to energy was not significantly improved, none of the MDGs would be reached. Общепризнано, что если не удастся значительно улучшить доступ к энергоносителям, ни одна из целей в области развития не будет достигнута.
Coordination on behalf of all Member States is necessary to make sure that none of the different priority areas fall through the cracks. Координация от имени всех государств-членов является необходимой для того, чтобы ни одна из различных приоритетных областей не выходила из поля зрения.
He also pointed out that none of the unrecognized villages was equipped with the early warning alarm system though seven recognized villages did. Он также обратил внимание на то, что ни одна из непризнанных деревень не оснащена системой раннего оповещения о тревоге, хотя в семи признанных деревнях такая система существует.
As we work to ensure universal access, we must recall that none of our populations has been spared the spread of AIDS. Стремясь обеспечить всеобщий доступ к лечению, мы должны помнить о том, что ни одна из групп нашего населения не избавлена от распространения СПИДа.
And I'm going to turn the handle of your bedroom door without making a sound and none of the maids will know. И я собираюсь повернуть ручку двери в вашу спальню совершенно беззвучно, и ни одна служанка не услышит.
That none of the girls want to kiss! И ни одна не хочет поцеловать.
'Cause none of those things seem like deal breakers to me. Потому что ни одна из этих причин не сможет помешать мне.
This is a huge play none of the cells on our radar would be able to pull off. Это серьезная игра, которую не в состоянии провернуть ни одна из знакомых нам ячеек.
Odder still, got access to eight different cameras, none of which catch a dude with a gun. Вот ещё странность: получила доступ к восьми различным камерам, ни одна из них не засняла человека с пистолетом.